Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​​• Иногда нам не хватает самых простых выражений в нашей речи | Иврит с Тимуром | Израиль 🇮🇱

​​• Иногда нам не хватает самых простых выражений в нашей речи!
Хорошим примером послужит наречие "ПОЧЕМУ-ТО", а на иврите -

(ми)шУм ма - מִשּׁוּם מָה

• Как и в русском языке, в иврите мы можем вставлять его как в начале предложения так и в конце предложения.

Сохраняем публикацию и переходим к примерам!

У меня ПОЧЕМУ-ТО не получается это найти.

אֲנִי מִשּׁוּם מָה לֹא מַצְלִיחַ (מַצְלִיחָה) לִמְצוא אֶת זֶה.

анИ (ми)шУм ма ло мацлИах / мацлихА лимцО эт зэ.

Кондиционер не работает ПОЧЕМУ-ТО.

הַמַּזְגָן לֹא עוֹבֵד מִשּׁוּם מָה.

(а')мазгАн ло овЭд (ми)шУм ма.

• А также, вместо этого наречия, можно воспользоваться выражением

"По какой-то причине" —

מִסִּיבָּה כּלְשֶׁהִי
(ми)сибА кОльшеИ'


К примеру,

Они не явились на встречу по какой-то причине.

הֵם לֹא הוֹפִיעוּ לַפְּגִישָׁה מִסִּיבָּה כּלְשֶׁהִי.



■ А теперь переведи на иврит:

"Они почему-то не хотят к нему обращаться"

1. הֵם מִשּׁוּם מָה לֹא רוֹצִים לִפְנוֹת אֵלָיו.

2. הֵם לֹא רוֹצִים לִפְנוֹת אֵלָיו מִסִּיבָּה כּלְשֶׁהִי.

Ставь лайк и делись этой публикацией с тем, кому она также будет полезна!