• Иногда нам не хватает самых простых выражений в нашей речи | Иврит с Тимуром | Израиль 🇮🇱
• Иногда нам не хватает самых простых выражений в нашей речи!
Хорошим примером послужит наречие "ПОЧЕМУ-ТО", а на иврите -
︎(ми)шУм ма - מִשּׁוּם מָה
⠀
• Как и в русском языке, в иврите мы можем вставлять его как в начале предложения так и в конце предложения.
⠀
Сохраняем публикацию и переходим к примерам!
⠀
У меня ПОЧЕМУ-ТО не получается это найти.
⠀
אֲנִי מִשּׁוּם מָה לֹא מַצְלִיחַ (מַצְלִיחָה) לִמְצוא אֶת זֶה.
⠀
анИ (ми)шУм ма ло мацлИах / мацлихА лимцО эт зэ.
⠀
Кондиционер не работает ПОЧЕМУ-ТО.
⠀
הַמַּזְגָן לֹא עוֹבֵד מִשּׁוּם מָה.
⠀
(а')мазгАн ло овЭд (ми)шУм ма.
⠀
• А также, вместо этого наречия, можно воспользоваться выражением
"По какой-то причине" —
⠀
מִסִּיבָּה כּלְשֶׁהִי
(ми)сибА кОльшеИ'
⠀
К примеру,
Они не явились на встречу по какой-то причине.
הֵם לֹא הוֹפִיעוּ לַפְּגִישָׁה מִסִּיבָּה כּלְשֶׁהִי.
■ А теперь переведи на иврит:
"Они почему-то не хотят к нему обращаться"
⠀
1. הֵם מִשּׁוּם מָה לֹא רוֹצִים לִפְנוֹת אֵלָיו.
2. הֵם לֹא רוֹצִים לִפְנוֹת אֵלָיו מִסִּיבָּה כּלְשֶׁהִי.
Ставь лайк и делись этой публикацией с тем, кому она также будет полезна!