Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

'Ким' Редьярда Киплинга Роман 'Ким / Kim' (1901) считается о | They call me the wild 🌹

"Ким" Редьярда Киплинга

Роман "Ким / Kim" (1901) считается одним из лучших произведений английского писателя Редьярда Киплинга (Rudyard Kipling). В России он воспринимается скорее как детский автор. Многие наверняка читали или смотрели историю про Маугли — мальчика, воспитанного волками в джунглях Индии из "Книги джунглей / The Jungle Book" (1894). На родине же писателя активно "отменяют" из-за прославления идей колониализма.

Киплинг родился в 1865 году в Индии и жил там до 5 лет, пока родители не отправили его в пансион в Англии. Отец писателя был большим специалистом по истории индийского искусства. В детстве мальчик увлёкся литературой и обнаружил писательский талант, заметив который, отец пристроил его на работу журналистом в редакции "The Civil and Military Gazette", выходившей в Индии. В 17 лет Редьярд отплыл в Индию, где серьезно занялся изучением местных реалий и узнал жизнь самого "дна" Лахора. 7 лет, проведённых там, дали писателю массу материала для творчества.

"Ким" — это манифест любви к Индии конца XIX века, объединивший в себе черты "романа воспитания", шпионского детектива и притчи. Главный герой — сирота, ирландский мальчик Ким О'Хара, воспитанный индианкой. Мальчик знакомится с буддийским монахом, становится его учеником и отправляется вместе с ним путешествовать по стране. Знакомство с афганским торговцем и знание многих языков и культур привели Кима в мир политических интриг и связей с британской разведкой. Его готовят как шпиона для участия в противостоянии Британии и России в "Большой игре". Чего стоит только игра для развития памяти.

Так как в книге очень много реалий индийской жизни, с которыми рядовой русский читатель плохо знаком, в оригинале её будет читать сложновато (оптимально для уровня не ниже Upper-Intermediate или Advanced). Обилие архаичных словечек и грамматики в духе "hither" (сюда) и "yonder"( там, вдалеке), обращений thou (ты), thy (твой), подражаний местным индийским коверканьем английских слов — вместо "train" (поезд) "te-rain". Однако, это мелочи в сравнении с тем огромным удовольствием, которое вы получите от прочтения этой книги именно в оригинале.

Для самых любознательных — материал о разных переводах "Кима" на русский язык и лекция литертуроведа и писателя Александра Аствацатурова "Редьярд Киплинг: что нам делать с востоком?"

#books