Последний пост про языковый вопрос. Не так давно мы проводили | XOXO, Marketing girl
Последний пост про языковый вопрос.
Не так давно мы проводили эксперимент, где запустили 2 одинаковых рекламы на русском и украинском языках. Подробнее об эксперименте можно почитать вот ЗДЕСЬ
И в комментариях нам писали: "Ну вот, вы же использовали такое украинское слово, а на русском такое." Как будто от разницы в одном слове что-то глобально могло измениться.
Я же когда перевожу лендинги или тексты на украинский, очень часто меняю русские слова на более яркие украинские, которые точно передают именно то, что я хотела сказать. Поэтому я, конечно, большой противник машинных переводов и стараюсь их не использовать. К счастью, у меня есть преимущество в большом словарном запасе обоих языков и это особенный кайф
А вы считаете, что машинный перевод это ок или тоже дотошны к текстам?