Названия многих стран на китайском пишутся довольно случайными | Slovomania
Названия многих стран на китайском пишутся довольно случайными знаками, если только они как-нибудь подходят по звучанию. Иногда в них вкладывается дополнительный подтекст, а иногда нет.
И вот Европа по-китайски обозначается иероглифом «блевать» (欧, читается как ōu). Почему? А сокращённо от 欧罗巴 (Ōuluóbā).
Рвоту этот знак передавал по звучанию (в древнем произношении было похоже на звук рвоты). Хотя и правая смысловая половинка его якобы означала «человек на коленях с открытым ртом» (я не шучу!)
Континент Европа, соответственно, будет по-китайски «оучжоу» (欧洲), а валюта евро — «оуюань» (欧元).
Правда, сейчас, как я понимаю, для рвоты есть другой знак (呕), а этот используют только для Европы.
Посмотрите вот ещё про иероглифы России и росы.