Нам тут задали замечательный вопрос: «Почему контора этого вашего «винного детектива» Морин Дауни называется Chai Consulting? При чем здесь чай? Или его тоже подделывают?». Замечательный, потому что мы сами им задались, когда познакомились с деятельностью Морин (и ею самой).
Поясняем. Chai в данном случае — это французское слово, и оно произносится не как [чай], а примерно как [шэй]. Можно было бы перевести chai как «погреб», но это, скорее, «склад», потому что из контекста употребления этого слова становится понятно, что под ним подразумевают наземное помещение — для описания погреба на контрасте иногда даже встречается такая необычная конструкция, как
underground chai. Ну и из того же самого контекста можно сделать вывод, что в chai чаще складируют все-таки бочки, а не бутылки.