2023-07-03 14:10:19
Вы, вероятно, заметили, что король хотел, чтобы граф ответил ему шампанским, а наполнить его кубок приказал рейнским. Виной этому ошибка перевода. В оригинале на месте «рейнского» стоит Vin de Rheims — «вино Реймса», то есть «шампанское». В кавычках, потому что действие происходит в конце 1460-х, и это не то шампанское, которое знаем мы, а тихое шампанское.
Король из цитаты — это Людовик XI, один из самых искусных интриганов на троне ever. Сегодня ровно 600 лет со дня его рождения. Вот он на прижизненом портрете, а на кадре в предыдущей части поста он же и его «возлюбленный кузен» во французской экранизации романа сэра Вальтера Скотта «Квентин Дорвард». У романа в этом году тоже круглая дата — 200 лет со дня публикации. Если быть совсем уж точными, то этот самый день был 17 мая. Каемся, упустили, но за всем не уследишь.
Цитата была из романа. А уделить ей столько внимания мы сочли нужным потому, что за ней кроется важнейший поворот истории — и винной, и европейской, а то и мировой в целом.
2.3K views11:10