Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Колись ірландці, яких британська влада змушувала воювати в кол | Под ковром

Колись ірландці, яких британська влада змушувала воювати в колоніях, зокрема на Шрі-Ланці, тоді Цейлоні, склали пісню про солдата, що повернувся додому з війни. Потім, в 60-і роки цю пісню - Johnny I hardly knew ya - з трохи зміненим текстом співали під час протестів проти війни у В'єтнамі. Я багато років хотіла її перекласти, а цієї весни нарешті почала над перекладом працювати - і от сьогодні його завершила. Зі святом.

Барабанів гуркіт, дзвін рушниць
Гару! гару!
Барабанів гуркіт, дзвін рушниць
Гару! гару!
Барабанів гуркіт, дзвін рушниць
Ледь впізнала тебе, коханий
Здається ворог дістав тебе
О, чи це ти, Іване?

Йшов по дорозі з блокпосту
Йшов по дорозі з блокпосту
Йшов по дорозі з блокпосту
І спирту з фляги відхлебнув,
Як раптом лютий крик почув
О, чи це ти, Іване?

Очей ніколи не ховав
Гару! гару!
Очей ніколи не ховав
Гару! гару!
Очей ніколи не ховав
Коли моє серденько ти вкрав
Наш син на тебе весь час чекав
О, чи це ти, Іване?

Коли ти вперше зброю взяв
Гару! гару!
Коли ти вперше зброю взяв
Гару! гару!
Коли ти вперше зброю взяв
Не спав, не їв, не розкисав
ти батьківщину захищав
О, чи це ти, Іване?

Нема руки, нема ноги
Гару! гару!
Нема руки, нема ноги
Гару! гару!
Нема руки, нема ноги
ти як дуб без гілок, як квіт без плодів
що зробили з тобою ті вороги
О, чи це ти, Іване?

Обійму тебе, ти як чужий
Гару! гару!
Обійму тебе, ти як чужий
Гару! гару!
Обійму тебе, ти як чужий
Повернувся з війни напівмертвий
Незламаний, як тінь блідий,
О, чи це ти, Іване?

Бачу небажаних гостей
Гару! гару!
Бачу небажаних гостей
Гару! гару!
Бачу небажаних гостей
Але їм не здолати наших дітей
Ні, не здолати наших дітей
Присягаюсь тобі, Іване