2023-06-10 12:16:01
The world’s your oyster Дословно: Світ — твоя устриця.
Значение: Світ лежить у твоїй владі.
Дослівний переклад: світ - твоя відкрита устриця.
Значення: "весь світ в твоїх руках", "ти можеш зробити все, що захочеш".
Цей вислів вперше з'явився в п'єсі Шекспіра "Віндзорські насмішниці", опублікованій у 1602 році. У другому акті персонаж на ім'я Фальстаф каже своєму слузі Пістолету:
“I will not lend thee a penny” ("Я тобі не позичу ні копійки"), на що Пістолет відповідає:
“Why then the world’s mine oyster, / Which I with sword will open”.
С.Я. Маршак так переклав цю фразу: "Нехай цей світ буде моєю устрицею, / Його мечем я відкрию".
So just remember:
You’re young and beautiful. The world is your oyster. Ти молода и красива. Весь світ лежить у твоїй владі.
764 viewsedited 09:16