Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

The world’s your oyster Дословно: Світ — твоя устриця. З | SAY.ANYWAY

The world’s your oyster

Дословно: Світ — твоя устриця.
Значение: Світ лежить у твоїй владі.

Дослівний переклад: світ - твоя відкрита устриця.
Значення: "весь світ в твоїх руках", "ти можеш зробити все, що захочеш".
Цей вислів вперше з'явився в п'єсі Шекспіра "Віндзорські насмішниці", опублікованій у 1602 році. У другому акті персонаж на ім'я Фальстаф каже своєму слузі Пістолету:
“I will not lend thee a penny” ("Я тобі не позичу ні копійки"), на що Пістолет відповідає:
“Why then the world’s mine oyster, / Which I with sword will open”.
С.Я. Маршак так переклав цю фразу: "Нехай цей світ буде моєю устрицею, / Його мечем я відкрию".

So just remember:


You’re young and beautiful. The world is your oyster.
Ти молода и красива. Весь світ лежить у твоїй владі.