Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Гузель Яхина и обвинения в плагиате  Четвертые (на самом деле | Рыба Лоцман

Гузель Яхина и обвинения в плагиате 

Четвертые (на самом деле вторые, но кто ж считает) сутки пылают станицы вокруг обвинений в плагиате писательницы Гузель Яхиной, с которыми выступил историк, специалист по теме голода в Поволжье Григорий Циденков. Претензий у него, по сути дела, две: во-первых, по мнению Циденкова, Яхина в своем романе "Эшелон на Самарканд" воспользовалась архивными находками, которые Циденков публиковал в своем ЖЖ; а во-вторых, Яхина якобы использовала в качестве сюжетной основы для романа художественный текст Циденкова (своего рода синопсис сценария для воображаемого фильма о голоде в Поволжье). 

Начнем с первого пункта. Плохая новость для исследователя состоит в том, что архивные находки и иные исторические документы не являются объектом авторского права: в тот момент, когда документ опубликован, он автоматически становится общественным достоянием. Более того, автор, обращающийся к исторической теме, неизбежно будет (и вообще-то прямо должен) этими документами пользоваться. Читала ли Яхина публикации Циденкова? Не исключено (хотя точно мы не знаем). Имела ли она право использовать их  и другие подобные документы в работе над романом? Увы для Григория Циденкова - безусловно да. 

Будь я на месте Яхиной, я бы, пожалуй, более внимательно отнеслась к разделу "Благодарности" и обязательно упомянула в нем историка, извлекшего на свет и опубликовавшего в самом деле уникальные документы (работа архивиста - тяжелая, часто неблагодарная и очень-очень важная). Но а) мы не знаем, точно ли Яхина пользовалась его публикациями, б) благодарность - дело добровольное, насильно благодарен не будешь. 

По второму пункту как человек, роман прочитавший, могу с некоторым сожалением констатировать: никаких содержательных пересечений с романом синопсис сценария, написанного Циденковым, не имеет - если, конечно, не считать таковыми присутствие и там, и тут поезда с "голдетьми" (голодающими детьми на новоязе 1920-х гг), а также движения этого самого поезда с Волги в Среднюю Азию. Честно скажу, у Григория Циденкова вышло даже повеселее, чем у Яхиной, но это правда совершенно разные истории.

Что же касается ошибок и натяжек, которые с вполне понятным академическим раздражением обнаружил в романе Гузель Яхиной Григорий Циденков, то, разделяя, в общем-то, его пафос (сама ужасно не люблю приблизительность и неточности) могу сказать только одно: "Эшелон на Самарканд" - роман очень отдаленно исторический, читать его как честную летопись событий начала 1920-х ни в коем случае не следует. Насколько этично использовать такую кровоточащую страницу отечественной истории в качестве основы для широковещательного метафорического обобщения - не мне судить, но тем не менее "Эшелон на Самарканд" - это именно оно и ничто другое. Это не научный труд, а художественный. Пожалуй, даже так - очень сильно  высоко художественный.

Ну, и в качестве резюме. Я очень сочувствую Григорию Циденкову по-человечески, но если ты историк-архивист, если тебе важно застолбить за собой какую-то тему (а особенно если помимо чисто научных, ты имеешь еще и какие-то литературные амбиции), не стоит выкладывать в открытый доступ свои находки до публикации твоей собственной книги. С другой стороны, сейчас благодаря выходу романа Гузель Яхиной (а я уверена, что несмотря ни на что его ждет успех и народная любовь) маргинальная, в общем, на сегодня тема голода в Поволжье окажется на какое-то время в фокусе общественного внимания. А это значит, что собственная книга Григория Циденкова, когда он ее все же допишет и выпустит, выйдет в свет на волне интереса к этой проблематике и прозвучит куда громче, чем если бы "Эшелона на Самарканд"  вовсе не было. Я по крайней мере куплю и прочту ее с интересом - в том числе и для того, чтобы понять, в чем же была неточна Яхина.

Ну, а что я думаю о собственно романе Гузель Яхиной, расскажу в субботу на "Медузе".