Цитата дѣйствительно забавная, поскольку дѣло обстояло наоборо | Рябчики въ сметанѣ
Цитата дѣйствительно забавная, поскольку дѣло обстояло наоборотъ. Чаевыя или чайныя деньги — уникальное понятіе русской культуры. Въ большинствѣ европейскихъ странъ даютъ не «на чай», а «на выпивку»: нѣм. Trinkgeld, франц. pourboire, исп. propina. Въ Россіи первоначально, съ конца XVIII вѣка, тоже давали «на водку». Однако вскорѣ русскіе отъ этого смысла отказались и стали просить «на чай». Новая традиція утвердилась къ серединѣ XIX вѣка и была связана съ массовымъ распространеніемъ чаепитія. Владиміръ Даль въ разсказѣ «Петербургскій дворникъ» (1844) упоминаетъ, что первое время просить «на чай» считалось болѣе вѣжливымъ, чѣмъ просить «на водку». Вѣроятно, это обстоятельство и ввело въ заблужденіе Августа фонъ Гакстгаузена; правда, почему пруссакъ при этомъ забылъ о родныхъ Trinkgeld — загадка.