«Баланда не мѣнялась ото дня ко дню, зависѣло — какой овощъ на | Рябчики въ сметанѣ
«Баланда не мѣнялась ото дня ко дню, зависѣло — какой овощъ на зиму заготовятъ. Въ лѣтошнемъ году заготовили одну солёную морковку — такъ и прошла баланда на чистой моркошкѣ съ сентября до іюня. А нонче — капуста чёрная. Самое сытное время лагернику — іюнь: всякій овощъ кончается и замѣняютъ крупой. Самое худое время — іюль: крапиву въ котёлъ сѣкутъ.
Изъ рыбки мелкой попадались всё больше кости, мясо съ костей сварилось, развалилось, только на головѣ и на хвостѣ держалось. На хрупкой сѣткѣ рыбкинаго скелета не оставивъ ни чешуйки, ни мясинки, Шуховъ ещё мялъ зубами, высасывалъ скелетъ — и выплёвывалъ на столъ. Въ любой рыбѣ ѣлъ онъ всё: хоть жабры, хоть хвостъ, и глаза ѣлъ, когда они на мѣстѣ попадались, а когда вываривались и плавали въ мискѣ отдѣльно — большіе рыбьи глаза — не ѣлъ. Надъ нимъ за то смѣялись.
Сегодня Шуховъ сэкономилъ: въ баракъ не зашедши, пайки не получилъ и теперь ѣлъ безъ хлѣба. Хлѣбъ — его потомъ отдѣльно нажать можно, ещё сытѣй.
На второе была каша изъ магары [могаръ — крупяная культура]. Она застыла въ одинъ слитокъ, Шуховъ её отламывалъ кусочками. Магара не то что холодная — она и горячая ни вкуса, ни сытости не оставляетъ: трава и трава, только жёлтая, подъ видъ пшена. Придумали давать её вмѣсто крупы, говорятъ — отъ китайцевъ. Въ варёномъ вѣсѣ триста граммъ тянетъ — и лады: каша не каша, а идётъ за кашу.
Облизавъ ложку и засунувъ её на прежнее мѣсто въ валенокъ, Шуховъ надѣлъ шапку и пошёлъ въ санчасть».