Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Разрѣшаемая ономастическая проблема. Часть вторая Русскій язы | Русские буквы

Разрѣшаемая ономастическая проблема. Часть вторая

Русскій языкъ и многіе славянскіе языки въ настоящее время сталкиваются съ одною ономастическою сложностью: существуетъ множество славянскихъ и неславянскихъ фамилій, оканчивающихся на согласный; въ отношеніи мужчины такія фамиліи склоняются, въ отношеніи женщины не склоняются.

Въ неперіодическихъ и періодическихъ изданіяхъ, въ замѣткахъ и сообщеніяхъ на бумагѣ и электронныхъ носителяхъ фамиліи даются съ иниціалами, безъ полныхъ имёнъ и отчествъ — полъ автора опредѣлить зачастую невозможно. Нѣкоторыя фамиліи неславянскихъ авторовъ даже вмѣстѣ съ именами не позволяютъ полъ опредѣлить (напримѣръ, китайскія и вьетнамскія). Отсюда при цитированіи и упоминаніи автора возникаетъ проблема — склонять или не склонять фамилію (иногда и имя)? Въ книгахъ на послѣдней страницѣ чаще приводится имя, отчество и фамилія автора или авторессы. Хорошо, если это Иванъ Васильевичъ Ткачукъ или Елена Игоревна Ткачукъ, — здѣсь всё ясно. Чуть сложнѣе, если это, напримѣръ, Мэдисонъ Смитъ: имя Мэдисонъ можетъ принадлежать и мужчинѣ, и женщинѣ. Восточныя имена и фамиліи почти никогда не даютъ ясности о половой принадлежности носителя. Какой въ славянскихъ языкахъ используется способъ выхода изъ затрудненія?

Самые добросовѣстные разыскиваютъ лицо въ дополнительныхъ источникахъ и узнаю́тъ его половую принадлежность.

Лѣнивые при цитированіи искусственно строятъ текстъ такъ, чтобы такое имя было исключительно въ именительномъ падежѣ, избавляя себя отъ выясненія, нужно ли имя склонять. Формы глаголовъ прошедшаго времени въ русскомъ текстѣ въ такомъ случаѣ тоже исключаются, феминитивы не используются, въ результатѣ нарицательное существительное мужского рода лишается половой маркировки; въ косвенныхъ падежахъ въ отношеніи лица съ фамиліей типа Ткачукъ пишутъ не фамилію, а, напримѣръ, изслѣдователя, составителю, вводя читателя въ невольное заблужденіе о принадлежности лица къ мужскому полу, хотя это можетъ быть изслѣдовательница или составительница.

Недобросовѣстные ничтоже сумняшеся даютъ такія имена во всѣхъ косвенныхъ падежахъ безъ склоненія, нимало не озабочиваясь о полѣ носителя имени и грамматической правильности письменной рѣчи.

Можно ли попытаться какъ-нибудь устранить данное неудобство? — Да! Вѣдь знаки принадлежности къ опредѣлённому роду можно использовать не столько при топонимахъ, сколько при антропонимахъ (именахъ людей) — когда непонятна половая принадлежность носителя имени. Дѣйствительно, это же мгновенно развѣетъ двусмысленность, избавитъ читателя отъ поисковъ свѣдѣній о полѣ автора и укажетъ, нужно ли данное имя склонять или не нужно. Знать полъ лица необходимо не только для опредѣленія типа склоненія (ненулевое или нулевое), но и для согласованія въ предложеніи иныхъ частей рѣчи, поэтому знакъ грамматическаго рода можетъ быть использованъ и при склоняющихся фамиліяхъ типа Маруха, Мерунка, и при несклоняющихся типа Готье, Лапо. Имена нужно порою замѣнять мѣстоименіями — онъ или она.

Такъ, безъ указанія рода не удастся прочитать безъ запинки кратчайшій текстъ съ первымъ упоминаніемъ фамиліи: «Андерсонъ (†2005)». Человѣкъ начнётъ читать: «Андерсонъ» — затѣмъ собьётся: «умеръ или умерла?» — и будетъ вынужденъ на ходу подбирать замѣну: «дата смерти двѣ тысячи пятый годъ».

Эта проблема въ части, касающейся ясности о половой принадлежности носителя имени, присутствуетъ не только въ славянскихъ, но и иныхъ европейскихъ языкахъ.

Обязательно займёмся проработкою даннаго вопроса и предложимъ соотвѣтствующіе знаки съ развёрнутою пояснительной статьёй.

Вечеромъ 27 (14) апрѣля я позвонилъ главному редактору «Чёрной Сотни» Дмитрію Николаевичу Бастракову — у него былъ день въ это время — и разсказалъ о проблемѣ и пути ея рѣшенія. Идея понравилась Дмитрію Николаевичу, въ его головѣ родились важныя мысли, онъ далъ безцѣнные совѣты.

P. S. Настоящая замѣтка въ двухъ частяхъ написана мною, Михаиломъ Спартаковичемъ Тейкинымъ, совмѣстно съ Александромъ Сергѣевичемъ Зуевымъ.