Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Как вы могли догадаться, я получила копии переписки Уорнер из | Межвременье

Как вы могли догадаться, я получила копии переписки Уорнер из РГАЛИ. Пролистала — и отложила; слишком много эмоций, надо переварить.

На первом прочтении в глаза бросились два сюжета: один как подтверждение и один как открытие. Подтверждение — это что замысел перевести Summer Will Show на русский действительно имел место (я встречала упоминание об этом в одной-единственной монографии без ссылки на источник). Открытие — что Уорнер, во-первых, читала первую часть The Historical Novel Лукача, о Вальтере Скотте, а во-вторых, критиковала Лукачевскую интерпретацию. Заканчивает она свою критику следующим абзацем:
And, though this is a smaller point, Georg Lucacz [sic!] should not say that 'the hero of Scott's novels is invariably a rather ordinary English Squire' when the 'hero' of one of Scott's greatest novels, 'The Heart of Midlothian,' is a Scotch peasant-girl! This is allowing a theory to ride rough-shod over fact.

Есть такая известная история о Тынянове — что он, если я не ошибаюсь, поместил в один из своих исторических романов что-то, у чего не было документального подтверждения, а потом оказалось, что он был прав, что его исследовательская интуиция верно реконструировала ситуацию. Вот я читая этот абзац чувствовала себя без пяти минут Тыняновым: я ведь так и писала, всего несколько месяцев назад, что если бы Уорнер давала оценку теории Лукача, она бы не прошла мимо гендерного аспекта. И вуаля!

Да, это однозначно будет статья (научная). Осталось определиться с фокусом, чтобы был не просто обзор источника (для несведущей англоязычной академии), а еще и что-нибудь аналитическое.