Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Предлоги. Часть 8 (Заключительная). Предлог hasta 1) Перев | Learn Spanish / Учим испанский

Предлоги. Часть 8 (Заключительная).

Предлог hasta

1) Переводится как «до какого-то места или времени»:

La tienda está abierta hasta las 21 de la tarde. – Магазин открыт до 9 вечера.

¿Caminemos hasta la plaza? – Давай пройдемся до площади?

2) Принимает на себя роль усилительной частицы и переводится на русский словом «даже»:

Hasta yo no aguanto tanta presión. – Даже я не выношу такого давления.

Hasta el Corte Inglés está cerrado hoy. – Даже el Corte Inglés сегодня закрыт.

Предлог desde

Предлог desde переводится как «от, из, с».

1) Указывает на обстоятельство места:

Me saluda desde el tren. – Он(а) меня приветствует из поезда.

Desde la ventana se ve el arcoiris. – Из окна видно радугу.

2) Используется в сочетании с предлогом hasta и указывает на временной промежуток или расстояние:

Desde las 8 de la mañana hasta las 3 de la tarde estoy en la oficina. – С 8 утра до 3 вечера я в офисе.
Desde el mar hasta las montañas no hay nada. – От моря до гор нет ничего.

3) В сочетании desde hace указывает на продолжительность какого-либо действия:

Vivo aquí desde hace un año. – Я живу здесь год.

Trabajo en esta empresa desde hace dos años. – Я работаю в этой фирме 2 года.

Предлог ante

Предлог ante переводится как «перед, напротив» указывает на местоположение чего-либо перед чем-либо или кем-либо:

Debes comparecer ante tu jefe. – Ты должен предстать перед твоим начальником.

Estamos ante la puerta. – Мы перед дверью (напротив двери).