2019-11-26 10:16:56
Если вы любите английский, наверняка любите и пробовать новое. Сегодня мы поговорим о еде: как поесть вкусненького в американском стиле и говорить о еде без русскоязычного привкуса.
Мы иногда переносим русские формулировки в английский язык, а так не надо. Давайте разберем типичные ошибки в разговорах о еде
Когда говорим о приемах пищи, которые привязаны ко времени —
breakfast, lunch, dinner — артикль не нужен. Используйте артикль
a/an, только если есть прилагательное —
an English breakfast. А артикль
the — когда речь о конкретном ужине или обеде —
the dinner my wife made (ужин, который приготовила моя жена).
I had a dinner.
I had dinner.
We had a very filling breakfast, so I’m still not hungry. — Мы очень плотно позавтракали, так что я еще не проголодалась.
Привычная для русскоязычного фраза «бутерброд с сыром» звучит непривычно для носителя. Они перечисляют ингредиенты бутерброда перед самим словом
sandwich. Чаще всего это будет одно-два слова — основные ингредиенты.
563 views07:16