Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Самые яркие английские идиомы As cool as a cucumber Британц | Relocation: Life in the UK

Самые яркие английские идиомы

As cool as a cucumber
Британцы используют идиому про огурец, чтобы охарактеризовать свое душевное спокойствие, умиротворение и невозмутимость. Так что, если кто-то назовет вас огурцом, принимайте это за комплимент.

Heart in your mouth
Фраза Heart in your mouth описывает состояние испуга или тревоги: те, кто хотят похвастаться блестящим знанием британского английского, могут смело использовать идиому вместо банальных anxious и worried. В русском языке существует похожее выражение — «сердце ухо- дит в пятки».

Storm in a teacup
Англичане превратили любовь к чаепитию в настоящую одержимость. Неудивительно, что некоторые фразеологизмы в языке связаны именно с этим напитком. Выражение, которое дословно пе- реводится как «буря в чашке чая», соответствует русскому аналогу «сделать из мухи слона». Другими словами, создать переполох без особого повода.

Put a sock in it
Большинство британцев произносит эту идиому, когда их терпение подошло к концу. Будучи от природы вежливыми людьми, они попросят вас замолчать, упомянув при этом какой-то носок. На самом деле выражение довольно грубое и означает не просто «помолчи», а «заткнись».

Between you and me and the bed‐post
Иностранец может воспринять эту фразу как приглашение на интимное рандеву. Однако выражение, которое дословно переводится «между мной, тобой и ножкой кровати», означает «все только между нами». То есть, если я рас- сказал тебе секрет, ты обязан хра- нить его до гробовой доски.

Идиомы, делают речь живой и эмоциональной, заменяя длинное описание ярким образом. Напишите в комментариях свой пример, только пожалуйста, не все сразу, так как в английском языке около 25 000 идиом.