Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

「わけではない/わけじゃない」 (Это не значит, что; дело не в | PRO-Nihongo|Японский язык для продолжающих

わけではない/わけじゃない」
(Это не значит, что; дело не в том, что; не то, чтобы)

例文:

1)私はふだんあまり料理をしないが、料理がきらいなわけではない。忙しくてやる暇がないだけなのだ。
( Я обычно почти не готовлю. Не то, чтобы я не любил готовить. Просто у меня много дел, и не остаётся времени на это.)

2)A: イギリスへ行ってしまうんだそうですね。
  B: ええ、でも別に永住するわけじゃありませんし、5年たったらまた帰ってきますよ。
( А: Я слышал, вы уезжаете в Англию.
B: Да, но это же не значит, что я навсегда уезжаю. Через 5 лет я снова вернусь.)

わけがない /はずがない)」

[N な/である わけがない]
[Na なわけがない]
[ A/V わけがない]
(Не должно быть; не может так сделать; определённо не)

例文:

1)あいつが犯人なわけ(が)ないじゃないか。
(Не может преступником оказаться он, ведь правда?)

2)考えてみれば、彼女が彼に対してそんなひどいことを言うわけがなかった
(Если задуматься, она не могла высказаться так безжалостно по отношению к нему.)

V- るわけにはいかない」
( Не должен, не надо, не следует что-то делать( даже если хочется сделать), поскольку таковы обстоятельства, или так поступить подсказывает собственный опыт)

ないわけにはいかない」
( Придётся сделать, надо сделать, нельзя не сделать)

例文

1)ちょっと熱があるが、今日は大事な会議があるので仕事を休むわけにはいきません。
(У меня небольшая температура, но поскольку сегодня важное совещание, мне нельзя не выйти на работу.)

2)せっかく東京へ来たのだから、秋葉原に行かないわけにはいかない。
(Раз уж я приехал в Токио, не могу не посетить Акихабару.)

#わけではない #わけにはいかない #わけがない