2021-06-12 01:10:36
Детские тайные языки
Говорить о генезисе тайных языков сегодня не будем, но любопытно рассмотреть существование именно
детских тайных языков, образующиеся в связи с отсутствием во взрослом языке тех слов, которые бы обозначали
предметы детского повседневного обихода, понятия, связанные с детским общественным бытом. Они не имеют и слов для выражения детских настроений, переживаний, вообще духовной жизни детей.
Интересно появление т.н. «заумной речи». Она не всегда может быть переводима, но всегда уникальна. Такая речь чем-то напоминает просто тарабарщину
* с использованием иностранных (например, греческих) слов, когда порой даже говорящий не понимает о чем он говорит. Чаще всего такой подход был нужен для придания уникальности конкретному детскому сообществу, наводя некий флёр таинственности и избранности.
Все наверное в детстве пробовали создавать свой или слышали о тайных языках. Самую большую группу образуют языки, которые создаются на основе общеупотребительного языка взрослых путем включения в нее (основу) искусственно составленных добавлений в виде слогов или заумных слов.
Особенно интересен не с точки зрения сложносоставленности или запутанности, а с точки зрения того самого распространения –
«язык тутни», занесенный в Иркутск через книгу издателя Сытина, выпустившего русский перевод книги Стона-Томпсона «Юные дикари». В ней мальчишка говорил на особом языке, называя его «языком тутни». Этот язык заключался в том, что во всех словах гласные оставлялись без изменения, а согласные удваивались, и между ними вставлялось у. Так б превращалось в «буб», д в «дуд», м в «мум» и т.д. Например, слово «мум-о-лул-чуч-и» означало — молчи.
Часто этот заимствованный язык наши дети использовали во время игр «в индейцев».
Любопытно, что лексика обогащалась заимствованными словами почти исключительно
индейскими, идущие в детскую среду через книгу Лонга «На крайнем севере» и Лонгфелло «Песнь о Гайавате». Например,
Эймилос — лисица,
Мувин — медведь,
Пиквам — черная куница и др. (это — слова-прозвища);
холумед — трубка мира;
коммузи — хижина и др. Эти иностранные заимствования не подвергались изменениям, ведь они и без того не были понятны врагам — взрослым и вообще непосвященным.
На основе языка тутни образовалось множество других тайных языков в детском среде.
*Принцип тарабарского языка: замена десяти согласных, идущих от начала русского алфавита, согласными, идущими от конца его, при полной неприкосновенности гласных:
«камащамлтий яфыт» – «тарабарский язык».
Тарабарский язык вошел в детскую речь после его хождения во взрослой среде,
более полутысячелетия. Вероятно пришел через книгу:
«Мы в детстве охотно говорили на тарабарском языке, который вывезли из бурсы мои дяди. Они взяли его у Мельникова-Печерского из романа “В лесах”. В свое время имели большой спрос среди читателей и “Исторические очерки поповщины” этого автора, где дается ключ к тарабарскому языку и образцы разговоров».#язык #этнография #хозяйство #запискивбукваре
123 views22:10