ПОЛЬСКИЙ СЛЕНГ
aboco (сокращ. с пол. albo coś takiego; albo coś podobnego; albo coś innego) - употребляется в значении a bo co? (а что?)
aduś - маменькин сынок, тот, кто ничего не может сделать самостоятельно
ahoj - привет (происходит от чешского поздравления)
alarm - бить тревогу, подать сигнал тревоги
baniak - 1. Неудовлетворительная оценка в школе 2. Голова
bańka - 100 zł
bez kitu, bezkitka - действительно, конечно
bimber, bimberek - самогон
boba - шапка
bracki - брат
być na propsie - иметь уважение среди коллектива, высокий социальный статус
choinka wielkanocna (дословный перевод - пасхальная елка) - так говорят о чрезмерно накрашенной или вызывающе одетой девушке
chyżo - быстро
co je? (сокращ. с пол. Co jest?) - что случилось? что такое?
co sie urodziło? (в прямом смысле - что родилось?) - что случилось?
czortopchajka - старый автомобиль
do zoba (сокращ. с пол. do zobaczenia) - до свидания, пока