Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Сегодня у нас тут впервые гостевой пост. Да ещё и такой полезн | Neperevodimoe

Сегодня у нас тут впервые гостевой пост. Да ещё и такой полезный, что ну просто полный отвал. Сами, короче, смотрите:


Привет, я Лиза из Несуществующего образовательного канала (он не велик, но великолепен, check it out)! Сегодня отдаем дань памяти классике пиратского машинного перевода – бородатому мему «потрачено» (который wasted, ну все в курсе). Потому что займемся примерно тем же – грубым дословным переводом с английского на русский. Правда поступим как можно более inappropriate и переведем дурацкие ругательства. Кому-то идея может показаться не новой. Действительно, вдохновением для поста послужил юмористический проект Curse like a Russian, правда там делают наоборот, перекладывают наши матерные жемчуга на английский. И хоть многие говорят, что русский язык богаче любого на грязные выражения, в английском тоже есть где покопаться. Вашему вниманию 5 фраз, что пришли в голову.

• lose my shit – дословно «терять свое дерьмо» (представьте ситуацию). Когда кто-то говорит I lost my shit, он или она на самом деле описывают не туалетную мистификацию, а момент, когда разозлись, вышли из себя. Вероятно, это грубый вариант фразы lose one’s temper  (терять терпение, срываться).
•  give a shit (ага, из той же оперы) – «давать говно» (или не давать, решать вам). Фигурально означает всего лишь care, беспокоиться о чем-то, иметь об этом четкое мнение. Чаще используется в отрицании: I don’t give a shit – это как I don’t care, мне плевать, мне все равно, пох. Whatever.
• boss ass bitch – «начальница, жопа, сука» (…???). По словарю Urban-Dictionary: A boss ass bitch means a young respectable lady or matured woman who has overcame many obstacles or hardships to achieve success in which she has proclaimed herself as the ultimate queen bee. То есть уважаемая дама. Ну или скорее что-то вроде командирши, крутой сучки, женщины с яйцами, как принято говорить.
• don’t fuck with me (тут лучше сразу предложением) – «не е*ись со мной» (ок, не буду). Похоже, что кто-то кому-то отказывает в интиме, но на самом деле угрожает и запугивает. Типа «ты со мной не шути», но в особенно безапелляционной манере.
• piss away – «писать прочь…» (поэзия! романтика!). Кажется, и так звучит великолепно, можно было бы оставить интригующим завершающим аккордом. Но объясню, выражение означает «просадить, потратить впустую». Например, время, деньги или энергию.

Поэтому, друзья, спасибо за ваше время. It wasn’t pissed away, I am sure.