2021-01-04 12:21:50
Начнём разбираться с вариативностью с вот такого предмета. Мне нравится всегда с него начинать, потому что довольно многие люди (хотя далеко и не все) знают, что его можно назвать по-разному, и потому что он довольно неплохо показывает, как такая вариативность может быть в принципе устроена. Для большинства говорящих по-русски это
водолазка. И многие из тех, кто это слово не использует, с ним как минимум так или иначе сталкивались. Много кто использует вместо него более общие по значению слова типа
свитера или
кофты, но такие варианты не показывают каких-то существенных региональных различий, поэтому нам говорить тут про них не так интересно. Хотя кажется, что они популярнее у людей более старших поколений. По крайней мере это неплохо видно в Питере, где почти половина опрошенных 50+ выбрала что-то из более общих терминов.
Если же мы вернёмся к собственно региональным различия, то самым распространённым обозначением для этого предмета одежды в Питере будет
бадлон. Плюс бывает ещё довольно редкий вариант
банлон и более редкие орфографические варианты
бодлон и
бонлон. Само слово происходит от названия синтетической ткани Ban-Lon.
Многие жители Москвы и Петербурга могут даже рассказать вам, что в этих городах говорят соответственно
водолазка и
бадлон. Это довольно похожая история на всем уже надоевшие бордюр и поребрик, хотя и, чуть менее известная. Но если мы посмотрим на эти два слова с более широкой перспективы, то окажется, что отношения между ними совсем не такие симметричные. Во-первых, как я уже написал,
водолазка — это не чисто московское слово, а скорее общерусское или по крайней мере общероссийское. Петербург же является единственным оплотом
бадлона, и за его пределами это слово встречается крайне редко. Во-вторых, в Питере водолазка на самом деле тоже существует, хотя она и гораздо менее популярна, чем
бадлон.
Водолазка — это основной вариант не только в России, но также и в Эстонии, Молдове, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Азербайджане. Но есть и страны, в которых русский язык выработал и свои собственные обозначения. Так хотя в русском языке Украины, Беларуси и Литвы хотя слово водолазка и встречается, более частотным обозначением является
гольф (или реже
гольфик). Спортивная игра тут ни при чём, а появилось это слово из украинского и белорусского языков, куда в свою очередь оно было заимствовано из польского. В польском же оно изначально использовалось для обозначения характерного высокого воротника, а затем распространилось и на весь предмет одежды. При этом в некоторых регионах Беларуси и Украины, которые граничат с Россией, самым популярным вариантом оказывается всё же водолазка.
Наконец в Латвии наиболее распространённым вариантом оказывается
битловка, названная так в честь группы The Beatles.
2.5K views09:21