Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

На 'Горьком' - отрывок из книги Младена Долара 'О скупости и с | Pedants motley tongue

На "Горьком" - отрывок из книги Младена Долара "О скупости и связанных с ней вещах", посвященный "Венецианскому купцу". "Ветхий тестамент" - нет слов, конечно. Понятно, что автор пытается передать связь значений слова testamentum, но зачем так в лоб-то? Неужели эта связь не видна в русских словах "завет" и "завещание"?

Перевод местами кажется странноватым: "Бельмонт, Аркадия любви и дружбы против Венеции..."; "Общий итог, которым, по крайней мере на первый взгляд, оборачивается все происходящее" (оборачивается итогом?); "ссуда с фунтом мяса" (в довесок, что ли?). В остальном - неплохая параллель между "фунтами мяса" Антонио, Порции и ее женихов, но в том, что "Разъединение между аристократами и купцами, а также между венецианцами и иноземцами таким образом четко обозначено", слишком много классового анализа.