Набегу. А вот, что мне припомнилось, пока ехала в метро | Мой español 🇪🇸
Набегу.
А вот, что мне припомнилось, пока ехала в метро
Мы часто усиливаем речь двойными отрицаниями, словами вроде «гораздо» и «намного». В испанском всё это тоже есть, но с небольшим собственными тонкостями. Итак:
Mucho - больше, очень;
Mucho más - гораздо, но…
Mucho mejor - гораздо лучше (никакого más!!!);
Mucho peor - гораздо хуже (опять без más! Запомните железно! И даже носители языка в этом ошибаются);
Mejor/peor que - лучше/хуже, чем;
Mejor que nadie - лучше, чем кто-либо, как никто;
Mejor/peor que nunca - лучше/хуже, чем когда-либо;
Por siempre jamás - на веки вечные;
Algo es algo (peor es nada) - хоть что-то уже хорошо (буквально: что-то это что-то, хуже это ничего, употребляется в сокращённом виде);
Más o menos - более или менее;
Más bien - скорее, вернее, точнее;
Menos mal - слава Богу, к счастью, удачно (что);
Tener algo que ver - есть (иметь) что-то общее;
No tener nada que ver - не иметь ничего общего;
Tener idea de - иметь представление о (чём-то);
No tengo ni idea/ ni idea - без понятия;
Jamás - никогда, с ним есть одна крутая конструкция, вы можете говорить утвердительное предложение и, заканчивая его этим словом, получать «когда-либо»:
Es el peor calor que hemos tenido jamás - это худшая жара, чем когда-либо (чем когда-либо имели).
Так же работает и nunca, но jamás оттеночно сильнее. Поэтому и существует единственно возможное в испанском двойное отрицание (даже почти тройное):
No lo he hecho nunca jamás - я никогда-никогда этого не делала!
P.S.: огромное спасибо за участие в опросах! Я безмерно Вам благодарна за обратную связь и поддержку моих начинаний!
И, если я что-то интересное по теме забыла (а это наверняка!) напишите в комментах, как обычно, сразу же дополню пост!
¡Pasad un día magnífico!
#слова #выражение