Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Вчера заговорили о цитатах, а сегодня покажу как их использова | Французский с подружкой🇫🇷

Вчера заговорили о цитатах, а сегодня покажу как их использовать в обучении #обучение_макапин

В школе моя учительница английского каждый урок начинала с того, что рисовала на доске облачко с цитатой какого-то известного человека. И в начале урока мы либо обсуждали смысла этой цитаты, либо работали с какой-то грамматической конструкцией из неё. В таком контексте информация очень легко усваивалась.

Как это работает? Цитаты - это один из элементов знакомства с аутентичными материалами. Каждый день у вас вряд ли найдется время читать по несколько страниц в день на языке оригинала, а вот разобрать цитату из 2 строк вполне посильно каждому на любом уровне.

Возьмём цитату Шанель

"Il n'y a pas de mode si elle ne descend pas dans la rue." (дословно: нет моды если она не спускается на улицу)

Одна простая на первый взгляд строчка, но что из неё мы можем узнать

Конструкция Il y a - очень популярная во французском языке (аналог английского There is/are). Если Вам нужно сказать, что что-то где-то лежит/стоит/висит и т.д., то мы будем её использовать. На русский язык можно нейтрально переводить глаголом ЕСТЬ (на столе ЕСТЬ лампа, на стене ЕСТЬ картина и т.д)

После этой конструкции обычно идёт неопред. артикль, который как мы видим из цитаты в отрицании меняется на DE

Соответственно сразу можем тренировать:

Il y a une voiture. - Il n'y a pas DE voiture. Есть машина / нет машины
Il y un problème. - Il n'y a pas DE problème. Есть проблема/нет проблемы

Интересный глагол DESCENDRE - спускаться или спускать (может быть и возвратным и нет)

Например,
Je descends à la station Giverny. - Я выхожу на станции Живерни. (Букв.спускаюсь из транспорта)

Fais attention quand tu descends l'escalier. - Будь осторожней, когда спускаешься по лестнице. (Обратите внимание, что в русском языке спускаться ПО лестнице, а во французском без предлога)

Je dois descendre la poubelle. - Я должна вынести мусор. (букв.спустить)

Dans la rue - здесь нас интересует предлог со словом улица. Dans - это не только В, в этой фразе мы его переводим как НА улице.

Теперь Вы точно знаете как правильно сказать « Я бы хотела прогуляться на улице» - Je voudrais me promener dans la rue.

Так что даже если в день по чайной ложечке учить язык, то за небольшой период уже будет целая чашка

Ставьте реакции, если полезно

#макапин_офранцузском