● 狗屁 gǒupì – «чушь». Дословно получается «собачьи газы (кишечные)», и встречается довольно часто – как в повседневных перепалках, так и в мыльных операх, и даже в песнях. При этом может иметь и менее цензурный контекст, чем «чушь». Часто используется в ответ на что-то, чему человек не верит. Кстати, «нести чушь» будет 放狗屁.