2021-05-07 12:36:34
Привет, друзья!
Сегодня у нас фразеологизм -ПОЛОЖИТЬ ЗУБЫ НА ПОЛКУ.
Дойти до крайней бедности, до голода.
The idiom literally can be translated- To put one's teeth on a shelf.
In English this idiom sounds: To tighten one's belt- To go hungry; to starve.
Выражение передает ситуацию, в которой зубы стали не нужны и их можно «положить» куда-нибудь на полку за ненадобностью. Ибо нечего ими жевать.
The idiom expresses a situation in which the teeth are no longer needed and they can be "put" somewhere on the shelf as unnecessary. There is nothing to chew on them.
Несколько примеров:
Им надо много работать, чтобы не положить зубы на полку.
Деньги кончились, положи зубы на полку!
Мы съели последний кусок хлеба, теперь нам придется положить зубы на полку.
Do you have the same idiom in your language?
Share with us!
Приведите ваши примеры!
Write your examples!
Хороших выходных!
GROUP || CHANNEL
117 viewsedited 09:36