Tiempos Violentos (Pulp Fiction)
— ¿Y sabes cómo llaman al cuarto de libra con queso en París?
А знаешь, как в Париже называют четвертьфунтовый чизбургер ("четверть фунта с сыром")?
— ¿No lo llaman cuarto de libra con queso?
Они не называют его четвертьфунтовый чизбургер?
— Utilizan el Sistema Métrico, no sabrían qué coño es un cuarto de libra.
Они используют метрическую систему, они понятия не имеют ("не узнали бы";
saber — знать), что такое, бл*дь, четверть фунта.
— ¿Pues cómo lo llaman?
Тогда как они его называют?
— Lo llaman una “Royale con queso”
Они называют его «Роял чизбургер».
— Royale con queso.
— Sí, eso es.
Да, всё верно (
eso es — точно так,
именно).
— ¿Y cómo llaman al Big Mac?
— Un Big Mac es un Big Mac, pero lo llaman “Le Big Mac”.
— “Le Big Mac”...
#испанский