Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Языковой трамплин

Логотип телеграм канала @language_springboard — Языковой трамплин Я
Логотип телеграм канала @language_springboard — Языковой трамплин
Адрес канала: @language_springboard
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Количество подписчиков: 165
Описание канала:

Делюсь информацией в помощь изучающим английский язык. Бот обратной связи со мной: @Language_Springboard_bot

Рейтинги и Отзывы

3.50

2 отзыва

Оценить канал language_springboard и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

0

3 звезд

0

2 звезд

1

1 звезд

0


Последние сообщения 2

2021-11-23 19:16:30 Чтобы лучше понимать контекст, предлагаю посмотреть ещё с русской озвучкой ту сценку, о которой идёт речь в этом видео.

#переводысанглийского
264 views16:16
Открыть/Комментировать
2021-11-23 19:09:23
Представляю вам отрывок одного из выпусков передачи американского шоумена Джимми Фэллона, гостьей которого была певица Тейлор Свифт. Этот проект является аналогом российского развлекательного шоу "Вечерний Ургант". Посмотрев видео, можете перейти по ссылке и почитать мой перевод с примечаниями.

#переводысанглийского
212 views16:09
Открыть/Комментировать
2021-11-22 07:57:05
Когда вы захотите сказать, что испытываете свои силы в чём-то, можете употребить словосочетание (to take a stab at something). К примеру (to take a stab at writing books) будет значить (испытывать свои силы в написании книг). Stab = удар ножом или кинжалом, как мы видим из этой фразы, в современном английском может также означать (попытка). Посмотрите кусочек из сериала "Теория большого взрыва", где фраза звучит в контексте.

Forgive me, as you know, I’m no adept at reading facial cues, but I’m going to take a stab here, you’re either sad or nauseated.
I’m sad.
I was going to say sad. I don’t know why I hedged.
Прости, как ты знаешь, я не искусен в интерпретации человеческой мимики, но тут я попытаю свои силы. Ты либо грустишь, либо тебя тошнит.
Я грущу.
Так и собирался сказать. Не знаю зачем подстраховался.

#теориябольшоговзрыва
259 views04:57
Открыть/Комментировать
2021-11-19 15:40:48
29 апреля 1992 года в Лос-анджелесе начались самые крупные беспорядки в новейшей истории города. Причиной послужило оправдание судом четырёх полицейских, жестоко избивших при задержании за нетрезвое вождение, ранее судимого афроамериканца Родни Кинга. Решение суда разъярило чернокожее население и повлекло за собой его бунт. На третий день беспорядков Кинг обратился через журналистов к бунтующим с призывом остановиться. Эти события сделали его супер-знаменитостью в США. Здесь отрывок этого призыва. Я предлагаю его посмотреть, потому что в нём Кинг использует фразовый глагол (to get along - ладить, уживаться).

I just want to say, you know, can we, can we all get along? Can we get along? Can we stop making it, making it hard for the older people and the kids?

#фразовыеглаголы
289 views12:40
Открыть/Комментировать
2021-11-19 15:37:43 Ипотека или мёртвый залог. На английском ипотека звучит как (mortgage). Является соединением двух слов из старофранцузского (мор - мертвый) и (гаж - залог, заклад). В первой части (mort) буква (t) не произносится, так как во французском эта буква не читается…
252 views12:37
Открыть/Комментировать
2021-11-19 15:36:16 Ипотека или мёртвый залог.

На английском ипотека звучит как (mortgage). Является соединением двух слов из старофранцузского (мор - мертвый) и (гаж - залог, заклад).
В первой части (mort) буква (t) не произносится, так как во французском эта буква не читается на конце слов. Этот корень присутствует во многих английских, и не только, словах связанных со смертью.
Перекочевав из французского в английский слово (gage) долгое время означало (залог), но впоследствие перестало употребляться. Однако оно является также частью употребляемого поныне глагола (to engage - принуждать, уговаривать, вовлекать).
Таким образом (mortgage) можно перевести как (мёртвый залог). Во-первых, если должник не может оплатить долг, он теряет свой залог, то есть свою недвижимость, которая как бы становится для него мёртвой. А во-вторых, если должник расплачивается до конца, то он выкупает свой залог, потому залог становится мёртвым уже для кредитора, в данном случае банка.

Хорошо бы ещё знать две фразы: взять ипотеку - to take out a mortgage, выплатить ипотеку - to pay off the mortgage. Обратите внимание на артикли. Мы берём какую-то неопределённую ипотеку, а расплачиваемся уже за конкретную.

#происхождениеслов
340 views12:36
Открыть/Комментировать
2021-11-18 07:54:19 Языковой трамплин pinned «Добро пожаловать! Этот канал нацелен быть дополнительным источником информации для тех, кто уже обладает какими-то знаниями в английском и хочет продвинуться в нём. Навигация по каналу #рекомендации информация о годных ресурсах для обучения английскому #…»
04:54
Открыть/Комментировать
2021-11-18 07:53:09 Добро пожаловать! Этот канал нацелен быть дополнительным источником информации для тех, кто уже обладает какими-то знаниями в английском и хочет продвинуться в нём.

Навигация по каналу
#рекомендации информация о годных ресурсах для обучения английскому
#переводысанглийского аудио и видео файлы с переводом и моими примечаниями
#английскийпопесням тексты англоязычных песен в помощь
#английскийчерезпоэзию Шекспир и не только с переводом и пояснениями
#фразовыеглаголы без них никуда
№происхождениеслов история английских слов
№теориябольшоговзрыва разговорные фразы по знаменитому ситкому
188 views04:53
Открыть/Комментировать
2021-11-16 06:18:19 Немного о слове (lord).

Lord - господин, Господь, также дворянский титул. слово произошло от слияния двух староанглийских слов (хлаф - хлеб) и (вэрд - сторож). В буквальном переводе лорд – это «хранитель хлеба». Под этим следует понимать «хранитель земель, на которых произрастает хлеб». Таким образом, происхождение слова «лорд» обуславливает его значение как хранителя, хозяина земель. На современном английском это словосочетание можно произнести как (loaf-ward - опекун каравая).

#происхождениеслов
204 views03:18
Открыть/Комментировать
2021-11-15 15:57:17
Если дела зашли в тупик, на английском это будет сказано через фразу (to run into a dead end). Не забываем, что (To run) неправильный глагол (run - ran - run). Можно глянуть видео с примером употребления из сериала "Big bang theory", звучащим с небольшим индийским акцентом.

So, what’s going on?
Okay, here’s the deal, six months ago, my research testing the predicted composition of trans-Neptunian objects ran into a dead end.
Ну, что происходит?
Короче, дело в том, что 6 месяцев назад мои исследования по проверке предсказаний состава транснептуновых объектов зашли в тупик.

#теориябольшоговзрыва
185 viewsedited  12:57
Открыть/Комментировать