Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​Пятничное. Совместим забавное с полезным. На пачке конфет-ири | KNIGSOVET

​Пятничное. Совместим забавное с полезным. На пачке конфет-ирисок Dumle я обнаружил неправильное использование разговорного выражения “Double whammy”. Финны-производители (или кто они там?) подумали, что это значит что-то типа “двойного удара” и сочинили рекламный слоган “Двойной удар из мягкой ириски и шоколада!” Детский такой, простенький, но бог с ним. Засада-то не в этом – удар-то это двойной, да только это удар напасти. Правильное значение – “двойное невезение”. В итоге, девиз достоин отправки на сайт Engrish, где подобные косяки собирают (в основном они из стран Азии). Советую заглянуть – и поcмеяться можно, и поучиться на чужих ошибках. Уровень владения английским, правда, для понимания многих шуток требуется Advanced.

А горе-креативщики кондитеров Fazer, похоже, не знакомы с этой замечательной историей, где Майкл Ларсон в 1984 г. “сделал” телеигру Press Your Luck, поняв ее алгоритм. Вот там Whammy как раз и означало потерю всех очков. Почитайте на русском.