Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Мы прилетели в Россию на зимние каникулы когда Пеме было почти | Kawachen - Анна Ятри

Мы прилетели в Россию на зимние каникулы когда Пеме было почти 4 года. В это время началась пандемия. Тогда еще никто в мире не знал к чему это приведет, мы жили в ожиданиях скорого возвращения. Казалось, еще месяц в Москве и все наладится. Потом еще два-три, и к осени уж точно можно будет вернуться… В то время сильно напрягаться по поводу возвращения я не хотела – дорогие билеты и карантин 2 недели по прилету в Китай — все казалось очень сложным. Мы жили в неком ожидании – “вот еще чуть-чуть подождать, все упростят, тогда и полетим!” Кто же знал, что потом вернуться в Китай станет еще сложнее и в разы дороже?!

Весь первый год в России мы не занимались языками – Пема была погружена в 100% среду русского языка: родственники, друзья, детский сад, книги, мультики. Так как я думала, что мы “вот-вот и вернемся”, то такому колоссальному прогрессу в ее русском я только радовалась. Я думала, что как только мы вернемся домой в Тибет, то она быстро все наверстает: тибетский дома, китайский в детском саду, ну а за английский я не волновалась.

Прошел год в России с 4х до 5 лет Пемы. За год Пема напрочь забыла все языки кроме русского. Дети очень быстро учатся, но и забывают также быстро. Бушевала очередная волна вируса и стало понятно, что в Китай мы точно скоро не вернемся. Тут-то я и забила тревогу. У нас был ребенок - потенциальный мультилингв с 4 языками, который за год стал “обычным” русскоязычным.

Что же делать? Я могла бы на бытовом уровне как-то поддержать тибетский и китайский, но все упиралось в жесткий отказ со стороны Пемы: “Мама должна говорить только на ее языке”. Если я произносила фразу на тибетском или китайском, Пема кричала, топала ногами и демонстрировала свой категорический отказ воспринимать мою речь “не на мамином языке”. Иногда даже доходило до слез, если я что-то сказала ей не на русском. В нашем случае это все оказалось “обратной стороной” используемого нами метода OPOL, где один родитель говорит с ребенком только на одном языке.