В русском языке удача нам улыбается, мы ловим её за хвост, она неожиданно приходит к нам и мы на неё надеемся. В японском языке, когда она стучится к тебе в двери, говорят: 棚から牡丹餅 тана кара ботамоти.
牡丹餅 ботамоти — это сладкие рисовые шарики моти с пастой из адзуки, а 棚 «тана» — полка. Дословно получается «рисовые шарики с полки». Именно это выражение используется в японском языке, чтобы сказать, что кому-то повезло.
Можно сказать про чьё-то везение и более простым способом: например, использовав заимствованное из английского языка слово ラッキー ракки lucky «везунчик», «повезло». А можно, как рисовый шарик, падающий не на пол, а прямо в рот, очень поэтично.
#выражения #лексика