Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Japamazing • Японська для котиків 😸

Логотип телеграм канала @japamazing — Japamazing • Японська для котиків 😸 J
Логотип телеграм канала @japamazing — Japamazing • Японська для котиків 😸
Адрес канала: @japamazing
Категории: Путешествия
Язык: Русский
Количество подписчиков: 226

Рейтинги и Отзывы

3.67

3 отзыва

Оценить канал japamazing и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

2

3 звезд

1

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения 3

2023-02-27 17:36:57 Переклад

俺の魂に触れるか?

[おれ]の[たのしい]に[ふ]れるか?

Ти доторкаєшся до моєї душі?

共に腹の底から小僧を笑った仲だ。

[ととも]に[はら]の[そこ]から[こぞう]を[わら]った[なか]だ。

Ми з тобою разом від всього серця сміялися над малим, це в нас спільне.

一度は許す。

いちどはゆるす。

(Тому) один раз дозволяю.

二度は無い。

にどはない。

Другого разу не буде.

分をわきまえろ、痴れ者

ぶんをわきまえろ、しれもの

Знай своє місце, дурень

Jujutsu Kaisen (呪術廻戦 дослівно "Циклічна битва технік прокляття")
35 views14:36
Открыть/Комментировать
2023-02-14 14:49:46
バズる - завіруситися, наробити шуму в інтернеті (походить від англійського buzz)
+すぎる - занадто/дуже сильно  


今[いま]、バズりすぎる声優[せいゆう]

Актриса озвучки, яка зараз дуже популярна в інтернеті
28 viewsedited  11:49
Открыть/Комментировать
2023-02-13 21:16:01
Чому зелене світло світлофора у японців синє?

Як ви бачите на схемі, лише червоний, синій, чорний та білий є прикметниками. Це тому, що для японців саме ці чотири кольори є базовими.

Окрім свої прямих значень вони мають додаткові. Наприклад сонце називають червоним真っ赤な太陽[まっかなたいよう], бо червоний також означає «яскравий».

青[あお] як базовий позначав і синій і зелений, а 緑[みどり] став використовуватися пізніше.

Зелене яблуко 青りんご насправді зелене, однак 青 також несе у собі додатковий сенс «блідий», «незрілий», «молодий» або «свіжий». А ще все, що зелене від природи теж 青い.

Базові кольори часто мають протилежну пару.
Наприклад, «червоний-білий», «чорний-білий».
В японській у пару до червоного також прийнято ставити синій, як наприклад у легенді про синього та червоного демона.

На світлофорі є червоне світло, що означає «зупинитися», а зелене світло як протилежність йому називається синім. 

Тому 青信号[あおしんごう] - синє світло світлофора - це усталений вираз, хоча юридично воно і називається 緑, зеленим
33 views18:16
Открыть/Комментировать
2023-02-08 14:43:02
Як підкатувати до дівчини японською мовою

日本語の引掛け方 - [にほんご]の[ひっか]け[かた]

お姉[ねえ]さん
Буквально означає "старша сестра", але у контексті флірту(!) використовується як звертання до дівчат, імені яких ви не знаєте.*

隣[となり]いいですか?
Буквально "поряд нормально"? Тобто "можна я сяду біля вас"?

1人[ひとり]ですか?
Ви одна?

一杯[いっぱい]おごりますよ。
一杯=один напій おごる пригощати

ぼくはフリーです。
У мене немає відносин.

電話番号[でんわばんごう]をおしえてください。
Дайте ваш номер телефону

いやです。
いや(な) означає "неприємний", "не довподоби", а також "не хочу", яке сюди і підходить

ちきしょう або ちくしょう
Damт it.

*Дівчата в контексті флірту можуть використовувати お兄[にい]さん - старший брат .

Також використовувати お兄さん та お姉さん звертаючись до перехожих можуть власники магазичиків у 商店街[しょうてんがい] - торгових кварталах або люди похилого віку, щоб виразити свою приязнь та любов.
45 views11:43
Открыть/Комментировать
2023-02-04 14:49:41 どうして vs なぜ

どうして може означати
1) чому=з якої причини/для чого/заради чого»
2) яким чином, як (синонім どうやって)

なぜ – чому=з якої причини, звучить досить прямолінійно

言葉vs単語

言葉(ことば) – слово, слова(сказані), мова, діалект, манера мовлення

単語(たんご) – слово, мовна одиниця, vocabulary, слово з однієї літери (бо - один)

違うvs別

違(ちが)う – відрізнятися, не такий (як могло очікуватися), different

別(べつ) – інший (що відрізняється від того, що маємо), ще один, another/other

同じvs一緒

同(おな)じ означає
☆Однаковий (коли ви порівнюєте дві і більше речей)
☆Один і той самий (коли одна річ з’являється кілька разів)

一緒(いっしょ) лише однаковий (порівняння двох і більше речей)
42 viewsedited  11:49
Открыть/Комментировать
2023-02-04 14:49:28 Розбір синонімів

Звідки ви?
1) お国(くに)は?
=お国はどちらですか。

2) ご出身(しゅっしん)は?
=どこの出身ですか。

2 має більш широкий сенс, не «з якої ви країни», а саме «звідки ви/з якого міста».

Скільки вам років?
1) 何歳(なんさい)ですか。
2) おいくつですか。

2 більш ввічливо

二十歳 (20 років)

зазвичай читається як はたち, але にじゅっさい японці теж зрозуміють

Ровесник
1) 同(おな)い年(どし)
2) タメ (ため)

タメ більш сленгове слово, яке має більш широкий сенс – хтось однакового віку, соціального статусу тощо. Якщо мова йде про вік, то це скорочення від ため年(どし).

学校のタメ/大学のタメ – людина з вашої школи/університету
56 viewsedited  11:49
Открыть/Комментировать
2023-02-03 20:45:23
こんな悩(なや)みはみんなよく分かるだろう。
Цей біль зрозуміють усі 

Хто хоче розбір слів, теж залишає реакцію
24 viewsedited  17:45
Открыть/Комментировать
2023-01-29 15:06:47 人生は手ぶらの方が生きやすい。

[じんせい]は[て]ぶらの[ほう]が[い]きやすい。

П: Життя простіше без зайвих речей.
31 views12:06
Открыть/Комментировать
2023-01-29 15:06:45 本屋に足を踏み入れたら、手ぶらで出て来られる訳がなかった。

[ほんや]に[あし]を[ふ]み[い]れたら、てぶらで[で]て[こ]られる[わけ]がなかった。

П: Щойно я переступав поріг книжкового магазину, я вже точно не міг вийти з нього з пустими руками.
31 views12:06
Открыть/Комментировать
2023-01-29 15:06:43 手ぶらで+ごめんなさい。          
                +もうしわけないです。
Вибач, що з пустими руками.
43 views12:06
Открыть/Комментировать