Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Давиду полтора года. Он стоит, одетый в белый костюмчик на кух | Jane Rog ~ korea_blog

Давиду полтора года.
Он стоит, одетый в белый костюмчик на кухне и смотрит на заваленный овощами стол.
Тычет пальцем в огурец и говорит мне на русском "огулец".
Потом поворачивается к бабушке и повторяет тоже самое на корейском "ои".

Он не подозревает, что он билингв и учит два языка одновременно.
Для него это естественная ситуация. Один язык, одна жизнь. Просто разные слова нужно использовать, когда говоришь с мамой и когда говоришь со всеми остальными.

Что он слышит то и повторяет.
Так действуют все дети. И кстати, так проще всего выучить любой иностранный язык. Мы обучаем на нашем курсе в том числе и по "методу ребенка".

Для обоих моих детей общение на двух языках - русском и корейском - всегда было обычной нормой жизни.
Чего мне это стоило?
Просто я 15 лет не слезала с них в плане языкового образования.

Сначала было довольно легко.
До трех лет 90% времени они проводили со мной.
Мы два раза были подолгу в Москве.
Книжки, песенки, мультики и постоянное общение. Русский был их первым языком.

Корейская среда поддерживала и уровень второго языка.
Но "культурный слой" корейского - то, что ребенок получает из книжек и целенаправленных занятий, в основном начал складываться, когда дети пошли в сад.

И вот тут началась моя основная борьба.
Когда среда ребенка расширяется. И кроме семьи появляются друзья, учителя - поддержать язык "только мамы" в противовес языку страны очень трудно.
Это у нас еще не было телефонов и телевизор я им не разрешала смотреть.
Только то, что скачивала сама на диски.

Да, не разрешала. Было много контроля с моей стороны.
С мамой только по-русски. На другом язык я просто "не понимаю".
Любые видео дома тоже только русский.
Занятия со мной: книжки, игры, затем чтение и письмо. Каждый божий день!