2022-04-30 12:29:28
В итальянском языке глагол -AVERE -играет большую роль и заслуживает на то, чтобы мы посвятили ему ещё одно занятие. Сначала вспомним предыдущий и проспрягаем данный глагол:
Io ho [о:] - У меня есть (я имею)
Tu hai [а:й] - У тебя есть (ты имеешь)
Lui, lei, Lei ha [а:] - У него / неё есть (он / она / Вы(вежливая форма) / у Вас есть (Вы имеете – вежливая форма обращения)
Noi abbiamo - У нас есть (мы имеем)
Voi avete - У вас есть (вы имеете)
Loro hanno [àнно] - У них есть (они имеют)
Чтобы построить предложение с данными устойчивыми фразами, нужно всего навсего поменять глагол в зависимости от того, о ком идёт речь (т.е. в зависимости от лица):
ho freddo – мне холодно
ho caldo – мне жарко
ho fretta – я тороплюсь
ho fame – я хочу есть, я голоден
ho sete – я хочу пить, я испытываю жажду
hai ragione – ты прав (права)
hai torto – ты неправ (неправа)
ho paura (di qualcuno, di qualcosa) – я боюсь (кого-то, чего-то)
ho vergogna – мне стыдно
hai fortuna – тебе повезло
ho bisogno di… – я нуждаюсь в… (мне нужен…)
ho voglia di... – я хочу...
dopodomani hai da fare? – ты занят послезавтра?
ho sonno – я хочу спать
ho ... anni – мне … лет
avere successo – пользоваться успехом (иметь успех)
ho diritto – я имею право
ho in dotazione – у меня есть в оснащении
ho a disposizione – я располагаю
abbiamo la maggioranza – у нас большинство (мы в большинстве)
ho la procura di... – я выступаю в качестве полномочного представителя…
ho la volontà di (studiare) – я охотно (учусь)
avere un incidente – попасть в аварию (автомобильную)
avere effetti positivi – положительно сказаться, иметь (давать) положительный результ.
avere pazienza – терпеть
avere per nulla – ни во что не ставить
per chi ci avete? – за кого вы нас принимаете / держите?
hai i peli sul cuore – у тебя каменное сердце
hai la coda di paglia – у тебя рыльце в пушку
hai la linqua biforcuta – у тебя ядовитый язык
hai una bella faccia tosta – у тебя хватает наглости, ты — нахал
hai un cervello di gallina – у тебя куриные мозги
hai la testa tra le nuvole – ты летаешь в облаках
hai scheletri negli armadi – дословно: у тебя скелет в шкафу (у тебя есть какой-то постыдный или скандальный секрет в прошлом).
Спасибо, что делитесь с друзьями!
https://youtube.com/c/ItalianowithShady
566 viewsShady Stracchi, edited 09:29