Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Что нужно для заказа письменного перевода Знаете, мало прост | Переводы / Переводчики / Носители языка

Что нужно для заказа письменного перевода

Знаете, мало просто написать вашему потенциальному исполнителю, что вам нужен перевод
Тут, как и везде, лучше сразу дать исчерпывающую информацию по вашей заявке.
Ну, чтобы не отвечать потом еще полчаса в переписке на уточняющие вопросы и не тратить лишнее время, а напротив – показать, что вы специалист, понимающий и разбирающийся в тонкостях переводческой работы .

Ниже обозначили несколько моментов, которые обязательно нужно указать в заявке:

1.Что переводим и на какой язык:

"Мы хотим перевести презентацию с русского на английский язык"

Кстати, если вам нужен американский английский – лучше сразу уточните этот момент. Мы например, сразу подготовим вам информацию о переводе для американской аудитории

2.Срок выполнения перевода:

"Переведенная презентация должна быть у нас к утру четверга, не позже 10.00"

Исходя из вашего запроса менеджер организует работу переводчиков, чтобы дедлайн был соблюден.

3.Готовность текста

"Презентация готова, и я могу прислать вам ее для оценки"

Финальное решение по выполнению задачи будет принято менеджером только после получения файла (или ссылки) для перевода от вас. Ведь необходимо посмотреть объем документа, его качество.

А как считается объем файла для перевода и как оценивается качество

Расскажем вам об этом в новом посте уже совсем скоро