Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

канал с английским

Логотип телеграм канала @ihateenglish — канал с английским К
Логотип телеграм канала @ihateenglish — канал с английским
Адрес канала: @ihateenglish
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Украина
Количество подписчиков: 59
Описание канала:

я настя, и это мой канал с английским. по всем вопросам, сюда: @napolskykh
навигация: https://t.me/ihateenglish/3

Рейтинги и Отзывы

4.00

2 отзыва

Оценить канал ihateenglish и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

2

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения

2020-06-30 10:35:50 хэй, в предыдущем посте есть ошибка. нашли ее?
111 views07:35
Открыть/Комментировать
2020-06-29 21:13:03 привет!

делала сегодня небольшую математику, и вот, что поняла:

у меня недавно было 100 дней, как я не пью. и если я продолжу не пить, то на мой день рождения будет ровно 200 дней, как я не пью.

кстати, именно для того, чтобы сказать подобную фразу нам и нужен future perfect, он во второй части:

if i continue not to drink, on the day of my birthday i will have been sober for 200 days.

вот это i will have been sober - и есть будущий перфект.

он нужен для того, чтобы сказать, что какие-то действия будут совершены (то есть закончены) к какому-то моменту в будущем.

как понять, что вам надо использовать именно перфект?

если бы я говорила эту фразу 22го сентября 2020 года (мой др), я бы сказала:

- я не пью уже 200 дней -

и это был бы обычный перфект:

i have been sober for 200 days

но сейчас ещё июнь, так что эти 200 дней произойдут (осуществятся, совершатся) только в будущем. отсюда will. а перфект нам нужен для передачи совершённости/законченности действия, поэтому и have been sober.

так же в этом предложении есть условие - если я продолжу не пить.

все вместе это дает нам 1й кондишинал:

if + V present simple, ... will/will not ...

1й кондишинал = первый тип условных предложений, которые описывают реальные ситуации:

- если пойдёт дождь, я останусь дома -

if it rains, i will stay home

не знаю, какая у вас инфа, но до недавнего времени я как-то не задумывалась, что во второй части (которая с will) может быть ЛЮБАЯ конструкция будущего-будущего.

когда-нибудь обо всем этом ещё поговорим, а пока будьте здоровы, и встретимся позже!

UPD
в посте содержится ошибка!
разберу ее в посте ниже. а пока перечитайте, и попробуйте сами понять, в чем дело
113 viewsedited  18:13
Открыть/Комментировать
2020-06-25 14:58:27 как вы тут?

вообще-то у меня был заготовлен для вас пост про использование артиклей, но вчера случилось кое-что, и я поняла, что для артиклей пока не время.

предыстория: обычно я хожу курить на улицу, и пока курю - читаю. вчера я забыла телефон, и вынуждена была развлекать себя как-то по-другому.

я решила проверить себя, и рассказать себе, что я вижу вокруг.

из этого рассказа я поняла 4 вещи: я не знаю, как сказать, что виноград плетется, какое слово для возвышенности, как называются части автомобиля, например кузов, и - и об этом пост, - как называются деревья.

то есть, быстро и с уверенностью я смогла вспомнить 4:
birch - береза
oak - дуб
willow - ива
pine - сосна

чуть больше времени у меня заняло вспоминание каштана - chestnut.

ещё я вспомнила эвкалипт eucalyptus и пальму palm.

ещё я знала, что я точно знаю, как будет клён, но не смогла вспомнить английское название, и вспомнила, что есть дерево ash, но не была уверена, что именно это за дерево.

потом я задумалась, что вообще знаю не очень много деревьев даже по-русски. кроме названных, быстро назвать я смогла ещё всего лишь рябину, осину и ясень. это кроме очевидных яблонь, вишень, груш, абрикосов и других плодовых деревьев.

в итоге, я нашла прекрасный справочник по деревьям, и уже оттуда вынесла вот что:

ash - ясень
maple - клён (maple syrup!!)
alder - ольха
beech - бук
rowan - рябина (rowan atkinson!)
aspen - осина
cypress - кипарис (cypress hill!)
cedar - кедр
fir - ель (almost like fur!!) - плоские иголки
spruce - тоже ель - круглые иголки
elder - бузина (elder scrolls!)
elm - вяз (elm street!)
hornbeam - граб
lime - липа (!)
poplar - тополь (it’s a poplar fluff, and july heat)
yew - тис
walnut - грецкий орех
hazel - лесной орех

больше про деревья можно узнать из этого короткого списка, или этого подлиннее.

кстати, плетущиеся растения плетутся словом climb and are called climbers, кузов будет body, а возвышенность - high or higher ground (по крайней мере, если надо описать площадку на возвышенности, как это у меня во дворе, где я курю)

#words
112 views11:58
Открыть/Комментировать
2020-06-16 15:41:48 как использовать past simple и past continuous? #grammar_how

из прошлого поста мы знаем, что времена в английском бывают прошедшие и не-прошедшие. для простоты, учащие выделяют так также будущее время, но мы с вами уже знаем, что, технически, будущее это не время. о будущем мы тоже поговорим, но позже.

начнём с несложных прошедших: простого (simple) и продолжительного (continuous).

мы используем просто прошедшее (past simple) когда говорим о событиях точно прошедших: вчера, в прошлом году, когда я был ребёнком. все события из категории раньше, чем сейчас с указанным временем - это прошедшее.

yesterday i wrote 2 reports.

это простая констатация факта о некотором событии в прошлом.

мы так же используем past simple, когда время действия не указано, но из контекста понятно, что это было в прошлом. то есть, если в начале своего рассказа вы дали понять, что рассказываете про прошлое, нет необходимости указывать время в каждом новом предложении:

yesterday i wrote 2 reports. first, i had to write a report for mister D. i finished it quite quickly and was very happy about it. the second one took me 4 hours to complete, and by the end of the day i felt totally knackered.

история про вчерашние отчеты. в первом предложении мы сказали, что это было вчера, дальше просто используем прошедшее. все четко.

мы используем простое прошедшее, когда говорим о:

⁃ действиях в прошлом с указанием конкретного времени в прошлом (i was born in 1993)

⁃ действиях в прошлом, когда они идут одно за другим (he took out some paper and scrawled something with a pen)

⁃ привычках и правдах прошлого, которые уже не актуальны; синонимичная конструкция used to (as a kid, i wore a short haircut // i used to wear a short haircut)

⁃ когда говорим про людей, которые уже умерли (больше остановимся конкретно на этом пункте позже)

образуем либо добавляя окончание -ed, либо смотрим второй столбик таблицы неправильных глаголов. так же стоит помнить, что некоторые глаголы имеют два варианта: learned - learnt, dreamed - dreamt, spilled - spilt, etc.

past continuous (прошедшее продолжительное) отличается от простого прошедшего тем, что с его помощью мы передаём длительность действия, имевшего место быть в прошлом.

то есть, если мы хотим сказать, что вчера мы прям писали эти отчеты - используем past continuous:

⁃ why didn’t you show up at the ceremony?
⁃ i was writing reports all day yesterday.

мы также можем уточнить время, когда мы находились в состоянии написания отчетов, более конкретно, но смотрите, что получается:

yesterday at 9 pm i was still working on the second report.

время указано четко, но мы не знаем, ни когда отчёт был начат, ни был ли он в итоге закончен. просто факт: в такое-то время в прошлом я все ещё работала над отчетами.

past continuous нам нужен, когда:

⁃ мы указываем на то, что действие длилось (находилось в состоянии выполнения) в определенный момент времени (they were having tea at 3 o’clock yesterday)

⁃ мы говорим о двух одновременно происходящих действиях (he was cooking while his partner was listening to the radio)

⁃ более длительное действие прерывается коротким. длительное в этом случае будет в present continuous (i was reading a book when suddenly the doorbell rang)

⁃ когда мы описываем сэттинг в истории о каком-то прошлом событии (it was starting to drizzle and i had to quicken my pace because i didn’t want to soak)

образуем с помощью вспомогательного глагола to be в прошедшей форме -> was для I, he, she, it или were для you, we, they и глагола действия с окончанием -ing.
102 viewsedited  12:41
Открыть/Комментировать
2020-06-10 10:54:29 стой, но разве глагол в present simple и инфинитив - не одно и то же?

нет.

глагол в present simple - это глагол с нулевой флексией.

глагол в present simple отличается от инфинитива наличием to и возможностью изменения. хотя бывают ещё и инфинитивы без to, но они все ещё инфинитивы (bare infinitive):

i write reports - write - глагол в present simple - нулевая флексия
i can write reports - write - инфинитив - bare infinitive
i like to write reports - to write - инфинитив - full infinitive (с to)

если мы поменяем лицо и/или время, то глагол “write” в первом рядке будет изменяться, а в других случаях - не будет.

he writes reports
he can write reports
he likes to write reports

she wrote some reports
she could write reports
she liked to write reports

конечно, в третьем рядке наш основной глагол (глагол действия) не write, a like - ведь именно он показывает грамматическую категорию (время, лицо, число), но мне было важно показать разницу между глаголом в present simple и инфинитивами. в третьем рядке, "to write" это дополнение, потому что отвечает на вопрос кого?/что? (дополнение обозначает предмет, на которое направлено действие, выраженное сказуемым (главным глаголом)):

кто? - i - я - подлежащее
что делаю? - like - люблю - сказуемое
люблю что? - to write reports - писать отчеты - дополнение

во втором рядке у нас модальный глагол "can" (прошедшая форма - could). именно модальный глагол в этом примере позволяет нам понять когда происходит действие. модальный глагол является частью сказуемого:

кто? - i - я - подлежащее
что делаю? - can write - могу писать - составное модальное сказуемое
могу писать что? - reports - отчеты - дополнение

инфинитивы не имеют отношения к временам, так как они не выражают времен. времена выражаются при помощи флексии, а инфинитивы не флексят.

в следующий раз поговорим о том, как пользоваться временами.

а ты флексишь?
97 views07:54
Открыть/Комментировать
2020-06-10 10:53:33 ​​давайте разберёмся во временах.

в английском часто называют 3 времени: прошедшее, настоящее и будущее.

но вообще-то (ВООБЩЕ-ТО), их 2: прошедшее и настоящее.

время в английском образуется при помощи изменения глагола. в этом плане в английском действительно всего лишь 2 времени: drink - drank, write - wrote, spill - spilled (spilt), imagine - imagined, love - loved.

почему будущее это не время?

потому что для того, чтобы говорить о будущем, мы не изменяем сам глагол:

drink - will drink, write - will write, spill - will spill, imagine - will imagine, love - will love.

как видите, для будущего мы добавляем модальный глагол will, но сам глагол (полный глагол или глагол действия) - остаётся неизменным.

откуда взялось представление о 12ти или 16ти временах в английском?

скорее всего, оттуда, что во времена вписали аспекты глаголов а так же future-in-the-past.

что такое аспект?

аспект это продолжительность (continuous) и совершённость (perfect).

если брать во внимание все возможные модификации глагола с ними, то действительно получится 12 (табличка внизу). а если ещё добавить future-in-the-past, то 16.

так что, правильным ответом на вопрос выше будет именно вариант (1) - 2 времени.

но как же так, что их два??!!

ну смотрите.

время - это грамматическая категория глагола. значит, для того, чтобы выразить время действия - надо изменить сам глагол. изменить глагол действия. добавление к глаголу вспомогательного глагола - не является изменением самого глагола действия. смотрите ещё раз:

i write reports every day.
i wrote some reports yesterday.
i will write some more reports tomorrow.

в первом случае мы говорим про некоторое всегда, выраженное present simple. во втором - мы говорим про вчера с помощью past simple. слово одно - формы разные. это пример морфологического изменения глагола (изменяем само слово). в этом плане, ещё более правильно будет сказать, что в английском мы используем не настоящее и прошедшее, а прошедшее и не-прошедшее (past and non-past). это даже более инклюзивно, потому что категория не-прошедшего включает в себя как настоящее, так и будущее. как видите в примере, форма глагола действия в первом и третьем случае - одинаковая. глагол не флексит.

флексия - по-английски, inflection - это способ изменения слова для передачи числа, времени, лица, аспекта, степени сравнения, и т.д. в глаголах можно добавить окончание (claim - claimed, write - writes), а можно изменить "внутряк" и добавить суффиксов (think - thought). существительные и некоторые прилагательные тоже флексят, но поскольку мы говорим о категории времени, а она выражается глаголом, я привожу примеры глаголов.
88 viewsedited  07:53
Открыть/Комментировать
2020-06-02 14:44:11 burn the witch! burn the witch!
burn, witch, burn!
(c) get well soon

доброе утро!

вчера я допустила мысль, то я расклеенная из-за халата, а сегодня этот же халат меня спас.

за завтраком перевернула на себя большую чашку горячего кофе но основной удар принял на себя халат, так что все не так плохо.

так что день начался не с кофе, а с пантенола.

мораль:

рассказывая сны, убедитесь, что рядом нет большой чашки с горячим напитком и следите за руками.

лексика из истории:

spill over - разлить, пролить

big hot cup of coffee

порядок прилагательных в английском фиксированный: оценка, размер, физическое качество, форма, возраст, цвет, происхождение, материал, предназначение.

у меня только размер и качество.

take the heat/burnt of - принять удар на себя, хотя в моем случае эта идиома сработала буквально

to feel down - расклеиться, чувствовать себя не очень

bathrobe - халат

assume - допускать (мысль)

за завтраком - at breakfast

не так уж и плохо - not so bad (after all)

make sure - убедиться

давайте составим из этого теперь полный текст, как если бы я рассказывала эту историю на английском.

morning!

just yesterday i assumed that the reason i’m feeling down is the bathrobe, and today the very same bathrobe saved my life.

at breakfast, i spilled a big hot cup of coffee over myself, but the bathrobe took most of the heat. so it turned out to be not so bad after all.

so i started my day with panthenol, not coffee.

the moral of the story:

watch your hands and make sure there is no big cup of any hot drink anywhere near you when you describe a dream you had last night.

кстати, spill один из тех глаголов, где обе формы (spilt и spilled) допустимы.
то есть, это либо

spill - spilt - spilt

либо

spill - spilled - spilled

прошлась по статьям the guardian, там обе формы используются взаимозаменяемо (interchangeably). то же говорят и справочники.

и, конечно, не путайте spill и spell: первый это проливать, разливать, а второй - писать/произносить по буквам.

так что, there is no point crying over spilt milk = слезами горю не поможешь.

i wonder, what the “spelt milk” would mean, though. would you cry if someone literally spelled m i l k?

- hi! can i help?
- hi! yes, please. my name is Harvey Milk, i’ve got an appointment with mr. Bee.
- okay. can you spell “milk” for me, please?
- sure! it’s m, i, l, k. there you go.
- (begins to sob)
- hey, what’s wrong?
- (sobs harder)
- there’s no point crying over spelt “milk”, you know.

FIN
109 views11:44
Открыть/Комментировать
2020-05-28 01:06:00 самое главное забыла опубликовать!!


104 viewsedited  22:06
Открыть/Комментировать
2020-05-27 20:41:18 как видите, даже из одной короткой песни можно много всего всякого взять и использовать.
73 views17:41
Открыть/Комментировать
2020-05-27 20:40:06 а вот и обещанная песня.

я решила взять Nails for Breakfast, Tacks for Snacks by Panic! at the Disco (ах это время, когда паники были классными).

не буду в этом посте отвечать на вопрос “о чем песня?” и не сильно буду вникать в метафоры. если захотите, сделаете это сами. сосредоточимся на том, что у нас реально есть.

а есть у нас песня про госпиталь с некоторым набором лексики, которая госпиталей может в той или иной мере касаться, но не только. многое из этого можно использовать и просто так.

к примеру, у нас есть такое:

watch your mouth - следи за речью, за тем, что говоришь
slurred speech - невнятная речь
choke - подавиться, задохнуться или душить кого-то
swallow - глотать, но еще и ласточка
stutter - заикаться, запинаться

давайте сделаем из этого небольшой диалог:

- have you met our new neighbour Miss Floom, Albert?
- yeah, but there’s something funny about her...
- watch your mouth, boy! don’t be rude!
- why, what did i say wrong? she’s stuttering and her speech is sort of slurred...
- there’s nothing funny about her, Albert. The woman got into a car crash last week, she’s recovering.
- yeah, but still...
- have some compassion for her, she’s on medication
- but how did she get into that car accident?
- well, she says she choked on a chewing gum.
- why didn’t she just swallow it or spit it out?
- i don’t know, but that’s what she says.
- poor lady.

как видите, я делаю то же самое, о чем всегда и говорю: определяю неизвестное, понимаю его, ввожу в контекст, и, да, проговариваю вслух.

давайте посмотрим, что ещё есть, например, в названии? nails for breakfast, понятно, гвозди на завтрак. а что такое tacks? это кнопки или гвозди с большими шапочками.

give up the ghost - умереть, сдаться
give up - сдаться
ghost - призрак, привидение
to be running late - опаздывать
poise - самообладание
hospice - центр для тяжелобольных
getaway - отдых
(to be a) cut above - превзойти, выделяться
on first name basis - быть на ты, на короткой ноге
physician - врач
prescribe - выписывать рецепт
offset - нейтрализовать, (тут: снимать)
profound - серьезный, глубокий, большой
fix - чинить, исправлять
at least - по крайней мере, хотя бы

я, конечно, сказала, что не буду ничего интерпретировать, но вот все-таки этот call in.

вообще, call in имеет несколько значений: позвать/призвать на помощь; навестить кого-то, если это call in on someone; позвонить и сообщить, где вы, что с вами - call in sick.

проблема в том, что у нас песня, и строчки могут быть прочитаны по-разному.

was it God who chokes in these situations
Running late? Oh no, he called in

во-первых, god who chokes, можно прочитать не как «бог, который убивает», но и как «бог, который застывает, ничего не предпринимает» и тогда «called in» может быть чем-то вроде свалил, ушёл.

а может быть и действительно, навестил, если бог все-таки убивающий, душащий, то тогда логично, что он пришёл к больному из песни.

но, скорее всего, he called in - это уже про пациента, и тогда значит, что это именно он позвал на помощь

(я говорю про пациента «он», потому что знаю, что песня про отца одного из участников группы).

ещё меня немного сбивает с толку вот это running late.

вообще, так говорят, когда хотят закончить разговор, и такие: «ну все, мне пора, чао» - you know, i’m running a bit late, gotta go, ciao. в таком случае, можно интерпретировать эту строчку, как «о, уже уходишь? а, нет, он позвал на помощь»

я стою на том, что строчка про бога - отдельно, про позвал на помощь - отдельно. бог - убивающий, а пациент - почти отдал концы, но все-таки позвал на помощь.

ещё хорошее вот это: take it a day at a time. поскольку из куплета мы знаем, что речь о таблетках, то логично предположить, что это фраза значит «по таблетке в день»:

Prescribed pills
To offset the shakes, to offset the pills
You know you should
Take it a day at a time

и будем правы. но нелишним также будет знать и то, что to take it a day a time - это ещё и разбираться с проблемами по мере поступления.
83 views17:40
Открыть/Комментировать