2022-12-22 18:41:38
Слово дня
В западной и европейской рождественской традиции существует обычай вешать носок, чулок или сапожок над камином, чтобы Санта Клаус положил в него угощение в Рождественскую ночь.
По-английски этот рождественский аксессуар звучит как "
Christmas Sock" или "
Christmas Stocking".
Эта традиция родом из Великобритании.
По преданию, Святой Николай бросил в трубу дымохода дома, где жили три бедные сестры, золотые монеты, чтобы помочь им купить хлеба, и случайно попал в развешанные для просушки чулки девушек.
В России же с удовольствием смотрят иностранные новогодние фильмы, а вот подарки продолжают класть под елку (
under the New Year tree). Под елочкой столько места, да и найти там можно все, что угодно.
И всё-таки в канун Нового года дети вешают рождественские чулки, чтобы Санта-Клаус или Дед Мороз наполнил их маленькими игрушками, конфетами, фруктами или другими гостинцами.
Эти небольшие подарки часто называют наполнителями для чулок —
stocking stuffers.
Выражение образовано от слов
stocking (чулок) и
to stuff (наполнять, набивать).
I always buy a lot of stocking stuffers for my kids
Я всегда покупаю своим детям много маленьких подарочков
сайт | для школы | коворкинг | ВК | youtube | HUMinsta | BIGBRO | HUMHUB
#вокабуляр | #интересно | #изучение_языка | #праздники | #слово_дня
39 viewsHUMLAB CEO, 15:41