Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

New Yorker опубликовал в переводе Деборы Трисман отрывок из т. | Арен и книги

New Yorker опубликовал в переводе Деборы Трисман отрывок из т.н. «Семидесяти пяти страниц» Марселя Пруста — рукописи 1908 года, найденной в 2018 году в личных документах знаменитого редактора Бернара де Фаллуа. Как выяснилось, в 1962 году де Фаллуа не передал «Семьдесят пять страниц» в Национальную библиотеку Франции, в отличие от других документов Пруста, в том числе «Таинственного корреспондента», не так давно опубликованного даже на русс в издательстве «Текст». А в опубликованном отрывке в глаза сразу бросается, что это ранняя версия знаменитых пляжных сцен из «Под сенью девушек в цвету», когда Марсель впервые встречает банду Альбертины. В очередной раз убедился, насколько на английском Пруста читать проще, что ли, чем на русс, даже с учетом, что это всего-навсего маленький отрывок.