Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Немного про израильское образование Ребенок приходит и ноет т | Israelhome

Немного про израильское образование

Ребенок приходит и ноет трагически:
-Очень сложно делать домашку! Нам задали написать сочинение по Чехову. А в русской версии и в переводе все по-разному! Вообще не похоже! Как можно так переводить!
-А что за рассказ?
-"Горе". Пойду попрошу Л. помочь мне.
Л.:
-Это не тот рассказ.
-В смысле? Чехов "Йагон". Это горе.
-Но там имена у персонажей не совпадают. Может быть, есть другой рассказ с похожим названием? Вот, я гуглю по имени персонажа. Это рассказ "Тоска".
-"Тоска"? Блин. Это меняет дело! Ладно, пойду прочитаю ещё и "Тоску". Да нет, это тот же рассказ!
-Почему? Нет!
-Потому что! Там тоже дело происходит зимой, в Петербурге. В одном рассказе старая лошадь, в другом тоже лошадь и старушка! И там, и там человек куда-то едет.
-Это потому что Чехов много писал про Петербург и про зиму.
-Ладно. Что мне надо делать-то... Л. мне одноклассник какую-то фигню написал. Посмотри?
-Почему фигню? Он говорит, что тебе нужно придумать лого и слоган для рассказа, а потом объяснить, почему ты выбрала такой вариант.
-Там чувак пытается рассказать людям про смерть сына, но его слушает только лошадь! Он работает... Как это? Извозчиком!
-Это потому что никто не любит разговорчивых таксистов. Вот тебе и слоган, кстати, "не разговаривайте с водителем во время движения"*.
-Я лучше нарисую грустную лошадь и напишу, что лошади лучше людей.
-Так тоже можно, конечно...

*У нас это часто пишут в автобусах

Если что - у нас дома черный юмор - частый гость. Но это не значит, что мы не сочувствуем горю персонажа.