Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​ПРЕДЧУВСТВИЕ ВЕСНЫ У нас за окном снежная зима, и я с удово | Haiku Daily

​ПРЕДЧУВСТВИЕ ВЕСНЫ


У нас за окном снежная зима, и я с удовольствием готовлю зимний курс хайку «БЕЛЫЙ СЕЗОН», где мы будем читать и обсуждать прекраснейшие зимние стихи.

Но я тут нашла одно весеннее трехстишие и поняла, что не смогу дотерпеть до марта — мне нужно перевести его прямо сейчас и поделиться им с вами:

Опадает камелия
Уж если падать как она
То в бурный поток


落椿われならば急流へ落つ
отицубаки/ варэ нараба/ кю:рю-э оцу


Я уже много раз переводила хайку про камелии, которые опадают не по одному лепестку, а целым раскрывшимся бутоном, издавая при этом характерный глухой звук.

Но это стихотворение современного поэта Такахи Сюгё меня поразило стремительностью — как будто ему мало красивого падения цветка камелии, он добавляет еще и драматизма вот этим «бурным потоком».

Камелии бывают разных цветов — ярко-алые, белоснежные, нежно-розовые, но японские читатели в этом хайку, где цвет камелии не назван, видят скорее яркие цветы, которые стремительно уносят бурные воды.

НА ФОТО: «Розовые камелии» современного художника Хидэтоси Мито. Мне показалось, что они достаточно драматичны, чтобы проиллюстрировать это хайку