Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

МУЗЕЙ НЕВИННОСТИ Не так давно я показывала вам перевод трех с | Haiku Daily

МУЗЕЙ НЕВИННОСТИ

Не так давно я показывала вам перевод трех стихотворений о любви и поэзии, вырванных из одной поэтической цепочки, и получила заявку показать как-нибудь целую цепочку.

Сегодня я решила поделиться с вами очень важной для меня работой — касэном «Осенний ветер».

Это мой первый осознанный перевод, который я сделала весной 1996 года, будучи еще студенткой МГУ.

Я с нежностью возвращаюсь в то время и вспоминаю, как увлекательно это было — ночами просиживать над средневековым текстом и пытаться понять его смысл и ритм.

Перечитывая рукопись сегодня (а эта моя работа была написана еще от руки!), ловлю себя на мысли, что сейчас я многое перевела бы совершенно иначе, избавилась бы от избыточных прилагательных и гипертрофированно красивых образов, но тогда я была уверена, что самое главное в поэзии — красота.

Я решила, что для меня важно, чтобы этот первый наивный перевод сохранился в неизменном виде как прекрасное напоминание о моих самых первых самостоятельных шагах на пути японской поэзии.

Поэтическая цепочка хайкай из 36 стихотворении называется касэн. Читая трёхстишия и двустишия, вы в уме должны сложить из них пятистишия.

Я не буду давать никаких комментариев к этим текстам, так как мне интересно, как читатель, не знакомый с этой формой, её воспримет. Мне интересно, какие из стихотворений вам понравятся больше всего? Какие повороты темы вам запомнятся? И, конечно же, если у вас будут вопросы, я с огромной радостью отвечу!