2021-12-17 12:01:18
Неоднократно в постах с японскими названиями разгорались споры по поводу их написания. Люди спорили, какой вариант надо использовать: официальную систему Поливанова или же другие системы, в основном — транслитерацию названий по Хепберну.
Нет идеальных систем записи иностранных названий у различных языков, у каждой есть свои плюсы и минусы, так что этим опросом предлагаем решить, что мы будем использовать.
Примеры:
Инадзума-Иназума, Ясиори-Яшиори, Гэнсин-Геншин, Огосё-Огошо, сёгун-шогун, Тиё-Чиё, иссин-исшин, синоби-шиноби, сикигами-шикигами, Синобу-Шинобу, Сиюмацу-бан/Шуумацу-бан и т.д. (Поливанов-Хепберн)
Можно использовать только Поливанова или Хепберна, а можно выбрать вариант использования Поливанова, но с сохранением «устоявшихся» названий, таких как суши, геншин, Чиё, шиноби и т.д.
#админ
9.9K viewsedited 09:01