Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

А спонсор сегодняшнего поста — день рождения le garçon qui a s | Fucking French

А спонсор сегодняшнего поста — день рождения le garçon qui a survécu, Мальчика-Который-Выжил. Речь пойдет про самого рок-н-ролльного злодея французского перевода поттерианы, лорда Волдеморта.

Почему рок-н-ролльного? Потому что во французском переводе он не Том Марволо Реддл, а… Tom Elvis Jedusor. Том Элвис (!) Жедюзор. Я серьезно: Элвис! Как вам такой поворот? Если что, переводчик сделал это не просто так, он хотел сохранить фишку с анаграммой.

Напомню в двух словах, что за фишка. Когда Seigneur des Ténèbres, Тёмный лорд, был подростком, он не избежал подростковой пафосности и решил придумать себе жуткий псевдоним. В оригинале он написал свое имя — Tom Marvolo Riddle — переставил буквы и вуаля, вышло I am Lord Voldemort. Magie en dehors de Poudlard, магия вне Хогвартса, как она есть.

Во французском варианте то же все сошлось: Tom Elvis Jedusor = je suis Voldemort. Но, пожалуй, можно было бы назвать великого и ужасного злодея менее говорящим именем, без странного (в этом контексте) «Элвис», которое упорно ассоциируется с королем рок-н-ролла Элвисом Пресли.

#harry_potter_fucking_french

P.S. Зато Voldemort и правда звучит 100% жутковато — вы же в курсе, что Роулинг хорошо знает французский и часто дает злодеем французские фамилии/имена? Voldemort, например, это vol de mort, полёт смерти.