effeuiller la marguerite - гадать на ромашке être dans les | Французский язык | Français
effeuiller la marguerite - гадать на ромашке
être dans les bégonias - потерять сознание
être dans ses roses - быть в радостном настроении
Faut pas pousser mémé (mémère, grand-mère…) dans les orties - преувеличивать
frais comme une rose - свеж(а), как утренняя роз
а
jeter des marguerites devant les pourceaux - метать бисер (ромашки) перед свиньями
marguerite - вовсе не маргаритка, а ромашка
une bégonia - божий одуванчик, дурачок, наивный человек
une margerite - слабый, безвольный человек
voir tout couleur de rose - видеть все в радужном цвете
comme une fleur - наивно, как ни в чем ни бывало; без труда
être fleur - быть без гроша
être très fleur bleue - быть очень сентиментальным, романтичным
faire une fleur à qn - сделать приятное; сделать одолжение;
выказывать симпатию
(petite) fleur bleue - маленький голубой цветок, т.е. сентиментальность; романтичность; романтическая грёза; романтичная фигура
avoir des marguerites dans le cresson иметь ромашки в волосах, т.е. быть седым
c’est pas des roses - это трудно
cherrer/charrier dans les bégonias, pousser mémé dans les orties
(крапива) / les bégonias - преувеличивать