2021-10-06 11:19:39
Что это такое и с чем его едят? Есть в английском языке такие глаголы, после которых можно ставить много различных предлогов. Каждый из них дает глаголу абсолютно новое значение. Понять их логически, переводя глагол и предлог на русский – невозможно, так как бред получится. Их надо просто запоминать.
-
Можно ли обойтись без них? - Да, но не всегда. У некоторых есть синонимы, у некоторых нет.
-
Используют ли их в речи и на письме? – Да, но не индусы с китайцами конечно. У них самих при виде этих глаголов предынфарктное состояние. А вот носители языка, особенно американцы, только в путь.
-
А их все надо выучить? – Не все, но надо, увы.
Начнем с самого простого и распространенного глагола look (хотя и в нем делают ошибки)
look - выглядеть. You look/are looking great today.
Также может переводиться как “
смотри/ посмотри” если после него не ставится существительное/местоимение.
Look, there is a mistake here.
look at - смотреть на. Как только мы говорим куда или на кого смотреть, ставится “at”
Look at this code. It looks like it was written by an Indian.
look for- искать What do you usually
look for on Monday morning? For my brain switch.
look after - присматривать/заботиться The task of an account manager is
to look after customers, to keep them happy and increase sales.
look through – просматривать (док. с целью поиска инфы) Just
look through this offer and tell me what you think about it
look forward to +noun, V-ing - ждать чего-то с нетерпением (хорошего).
I look forward/am looking forward to the weekend/meeting with you.
not look forward to+noun, V-ing - не ожидать ничего хорошего.
I am not looking forward to meeting with my boss/Monday
Еще этот глагол, используется в качестве формальной вежливой фразы для завершения письма
I am looking forward to your reply – С нетерпением жду ответа от вас.
277 viewsedited 08:19