Итак chicken – трус Но дело в том, что в англ. есть слова, к | Fix your English
Итак
chicken – трус
Но дело в том, что в англ. есть слова, которые звучат похоже/одинаково с русским, но означают абсолютно другое. Их довольно много. Сегодня рассмотрим логическое продолжение труса:
truce /truːs/ - перемирие
Если особо не заморачиваться (а нафиг надо) с долгим звуком /uː/, получаем реальное русское слово.
Таким образом:
Let's call a truce. – А не позвать ли нам труса. А там, глядишь Балбес с Бывалым подтянутся.
We've got to spend the weekend together, so we might call a truce. – Нам придется провести выхи вместе, поэтому возможно стоить позвать/позвонить трусу. А чо? Сможем сообразить на троих.
Конечно,
call a truce – объявить перемирие
и увидев такое предложение, навряд ли мы переведем его, как предложил я, хотя неисповедимы пути Господни. А вот услышав их, вполне можно растеряться и выдать нечто подобное или еще круче.
Вывод: неплохо бы знать как можно больше слов и их значений и понимать всё исключительно в контексте.
#usefulword