Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Знаете, что заметила по работе? Люди очень часто путают форма | Учим английский с ENJOY

Знаете, что заметила по работе?
Люди очень часто путают формальный (деловой) и неформальный стили общения.

В деловых письмах с кучей людей в копии начинается переписка типа «Настя, привет, а помнишь ту штуку, которую мы разбирали на прошлом собрании?»
Чувак, какую штуку? Проект нового корпоративного стандарта по сопровождению госпитализаций? Так и пиши. В переписке на английском встречается такая же история.

Вворачивать разговорные слова в письма выглядит так же странно, как и употреблять устоявшиеся деловые обороты в устной речи.

Я бы выделила 3 самых заметных отличия между разговорным и деловым английским:

Полные и сокращённые формы грамматических структур.

В устном английском мы то и дело сокращаем, чтобы сказать быстрее, уместить больше за единицу времени. У писем совершенно другая роль – сделать послание максимально понятным. Поэтому никаких апострофов, сокращений и поменьше акронимов.

Фразовые глаголы.
В письмах их употребление сводится к минимуму – опять же для того, чтобы звучать максимально понятно. В письменной речи появляются словарные аналоги фразовых глаголов. Например, вместо take apart будет dismantle, вместо put togetherassemble.

Идиомы.
В письмах они не нужны совсем. Помните о том, что команда, чаще всего, международная, и идиомы могут быть неправильно поняты другими участниками.

Да, и самое главное. Письменный язык – это ответственность. За устное обещание или ошибку с вас нечего спросить, а вот письмо уже можно использовать как аргумент в вашу пользу или против вас.