Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Помните мультфильм 'Как говорит Джинджер'? Если вы не смотрели | УЧИЛКА АНГЛИЙСКОГО

Помните мультфильм "Как говорит Джинджер"? Если вы не смотрели его, то перевод названия на русский особо вам ничего не скажет.
В английском же — всё сразу ясно. Девочка Джинджер — рыжеволосая. Её подростковые проблемы во многом возникают из-за необычного внешнего вида.

'Ginger' — если мы говорим о цвете — рыжий (кстати, слово «рыжий» вообще в английском не любят; вторая версия — 'red', что по сути «красный»).
Существительное 'Ginger' в кулинарии (и первое значение в словаре) — имбирь . Помните этих невероятных пряничных человечков — 'gingerbread men' («коврижки» из имбирного хлеба)?

С этим же связан фразеологизм 'to take the gilt off the gingerbread' — снять «позолоту» с имбирного пряника, то есть сделать что-то менее привлекательным, представить что-то в настоящем виде. Это пошло от традиции украшать человечков прямо перед продажей / подачей, чтобы они не потеряли свой сказочно-аппетитный вид (исторические методы борьбы с просрочкой ).

Do you bake gingerbread houses or gingerbread men?
А хотите разобрать рецепт того самого 'Gingy' — пряника из Шрека?