Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Представляете, что словарь английского может вам сказать, когд | УЧИЛКА АНГЛИЙСКОГО

Представляете, что словарь английского может вам сказать, когда нужно целоваться?

Не шучу! Если вы посмотрите на определение ‘mistletoe’ (омела), то увидите следующее: “it is traditional to kiss somebody under it” (под ним принято целоваться).

Очень удобная вещь: ты приходишь к кому-то с ‘mistletoe’ и говоришь: давай целоваться!
Человек начинает сопротивляться, возмущаться: да как так, да почему?!
А ты ему словарем по макушке — бамс! — и целоваться... ну чтоб знал!

Кстати, в разных фильмах / песнях встречаются две версии фразы: ”to kiss beneath the mistletoe” и ”to kiss under the mistletoe”. Оба варианта на русский переводятся как «целоваться под омелой».
Говоря в общем и целом, ‘beneath’ обычно используют, когда важна глубина и отдаленность объекта от поверхности. ”beneath a tree” — не просто под деревом, а именно под корнями дерева, на земле.
Вот так!

Ну и резюмируем: не надо умничать, если к вам пришли с веточкой омелы над головой!